ويكيبيديا

    "الأجانب الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extranjeros que
        
    • los extranjeros
        
    • extranjero que
        
    • extranjeros a los que
        
    • extranjeras que
        
    • extranjeros cuya
        
    • extranjeros a quienes
        
    • extranjeros en
        
    • extranjeros cuyo
        
    • extranjera que
        
    • de extranjeros
        
    • extranjeros de
        
    • extranjeros cuyos
        
    Los extranjeros que deseen pasar más de 90 días consecutivos en la República de Corea tiene que obtener un permiso de residencia. UN ويتعين على الأجانب الذين يرغبون في البقاء أكثر من تسعين يوماً متتالياً في جمهورية كوريا الحصول على إذن بالإقامة.
    Todos los extranjeros que entran en Malasia deben tener documentos de viaje en regla. UN ويجب أن يكون لدى جميع الأجانب الذين يدخلون ماليزيا وثائق سفر صالحة.
    Los derechos establecidos en el artículo 13 sólo protegen a los extranjeros que se encuentren lícitamente en el territorio de un Estado Parte. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 الا اولئك الأجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Los derechos establecidos en el artículo 13 sólo protegen a los extranjeros que se encuentren lícitamente en el territorio de un Estado Parte. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Los derechos establecidos en el artículo 13 sólo protegen a los extranjeros que se encuentren lícitamente en el territorio de un Estado Parte. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Los trabajadores extranjeros que no hablaban árabe podían ser obligados a firmar una confesión en un idioma que no entendían. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    Los derechos establecidos en el artículo 13 sólo protegen a los extranjeros que se encuentren lícitamente en el territorio de un Estado Parte. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Los derechos establecidos en el artículo 13 sólo protegen a los extranjeros que se encuentren lícitamente en el territorio de un Estado Parte. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Sin embargo, los trabajadores extranjeros que carecen de permiso de residencia o de trabajo en regla no pueden acogerse a dicha ley. UN بيد أن القانون لا يشمل العمال الأجانب الذين يقيمون بصورة غير قانونية أو غير الحائزين على إذن عمل.
    El número total de extranjeros que viven en Alemania es de 7,3 millones, de los cuales 2,1 millones son personas procedentes de Turquía. UN ويبلغ مجموع عدد الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا 7.3 ملايين، منهم 2.1 مليون شخص هم من تركيا؛
    Los extranjeros que mantienen relaciones con niños marroquíes suelen ser europeos. UN والرجال الأجانب الذين يقيمون علاقة بفتيان مغاربة هم عادةً أوروبيون.
    Tampoco afecta a los ciudadanos extranjeros que trabajen como pedagogos permanentemente en la República Checa. UN وهو لا ينطبق أيضاً على الأجانب الذين يضطلعون بأنشطة تربوية ثابتة كمدرسين في الجمهورية التشيكية.
    En el sistema penitenciario, la Relatora Especial observó con preocupación la situación de numerosos detenidos extranjeros que no cuentan con representación consular, por parte de sus países. UN وفيما يتعلق بنظام السجون، لاحظت المقررة الخاصة بقلق كثرة المحتجزين الأجانب الذين لا يتمتعون بحماية قنصلية من بلدانهم.
    - Por otra parte, el derecho francés de la nacionalidad prevé límites a la naturalización de los extranjeros que cumplan las condiciones legales. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الجنسية الفرنسي ينص على قيود لتجنيس الأجانب الذين يستوفون الشروط القانونية.
    83. Al respecto la Dirección Nacional de Migraciones ha realizado la expulsión de los extranjeros que se encontraban en situación irregular en el país. UN 83 - وقد طردت الإدارة الوطنية للهجرة، في هذا الصدد، الأجانب الذين وجد أنهم يقيمون إقامة غير مشروعة في البلد.
    Así, el artículo 29 de la Ley estipula que los extranjeros que hayan cometido un delito o una infracción administrativa o de otro tipo incurrirán en la responsabilidad que establezca las disposiciones generales. UN وبالتالي، تنص المادة 29 من القانون على أن الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها مسؤولون أساسا.
    Asimismo, señala las causales y sanciones que pueden imponerse a un extranjero que infringe las disposiciones de la materia, así como las autoridades competentes. UN ويحدد أيضا الأسس والعقوبات المطبقة على الأجانب الذين يخالفون الأحكام ذات الصلة، والسلطات المختصة.
    Además, se pueden emitir certificados de registro en favor de esos extranjeros a los que se ha permitido permanecer en la India por razones humanitarias, y se conceden prórrogas de sus certificados de registro por plazos determinados. UN ويجوز إصدار شهادات إقامة وتمديدها لفترات محددة لفائدة هؤلاء الأجانب الذين يسمح لهم بالإقامة في الهند لأسباب إنسانية.
    Por otra parte, según información recibida, se prevén o ya se han adoptado medidas que permiten la detención indefinida de personas extranjeras que presuntamente plantean una amenaza a la seguridad nacional. UN وعلاوة على ذلك، وطبقا للمعلومات الواردة، فإن تدابير السماح بالاحتجاز اللانهائي للرعايا الأجانب الذين يزعم أنهم يشكلون تهديدا للأمن القومي، إنما تم وضعها أو اتخذت بالفعل.
    Las cuentas a nombre de ciudadanos extranjeros cuya complicidad con los actos de terrorismo citados en el párrafo 1 haya quedado razonablemente demostrada se inscriben en el ámbito de competencia de las Normas. UN تغطي الأنظمة حسابات المواطنين الأجانب الذين تثبت أدلة وجيهة على ارتباطهم بالأعمال الإرهابية المذكورة في الفقرة 1.
    Por su parte, Kuwait indicó que los extranjeros a quienes se hubiera deportado anteriormente del país no podían regresar a él, excepto con permiso especial. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    Otros Estados señalaron que no se ofrecían programas de educación a los extranjeros en espera de deportación debido a la brevedad del período de detención. UN وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز.
    los extranjeros cuyo ingreso se vio facilitado mediante el tráfico ilícito de personas no son considerados cómplices del delito. UN أما الأجانب الذين تم تسهيل دخولهم عن طريق تهريبهم فلا يخضعون للعقاب بوصفهم مساعدين على ارتكاب الجريمة.
    En el cuadro siguiente, sin embargo, se ofrece información sobre la composición de la población extranjera que vive en la República Federal de Alemania. UN غير أن الجدول الوارد أدناه يقدم معلومات عن تركيبة السكان الأجانب الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El tema de los hijos de extranjeros indocumentados UN موضوع الأولاد الأجانب الذين ليست لديهم أوراق
    Todos los cónyuges extranjeros de ciudadanos peruanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos, independientemente de su sexo. UN وإن جميع الأزواج الأجانب الذين يقترنون بمواطنين بيرويين متساوون أمام القانون ولهم الحقوق نفسها، بغض النظر عن نوع جنسهم.
    El Comité ha tomado nota con preocupación de las dificultades a que hacen frente en el Líbano los trabajadores extranjeros cuyos pasaportes han sido confiscados por sus empleadores. UN ٣٥٢ - وقد لاحظت اللجنة، بقلق، الصعوبات التي يواجهها في لبنان الكثير من العمال اﻷجانب الذين قام أصحاب اﻷعمال الذين يعملون لديهم بمصادرة جوازات سفرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد