ويكيبيديا

    "الأجل المتوسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediano plazo
        
    • medio plazo
        
    • plazo medio
        
    • plazo mediano
        
    • a mediano
        
    • mediano y
        
    • corto plazo
        
    • plazo del
        
    Probablemente aumente la pobreza a mediano plazo debido al marasmo económico y al rápido crecimiento de la población. UN ومن المرجح أن يتزايد الفقر في الأجل المتوسط بسبب بطء خطى النمو وسرعة نمو السكان.
    El aumento de los ingresos del Gobierno del Afganistán es una primera señal de sostenibilidad fiscal a mediano plazo. UN وتشكل الزيادة المحققة في إيرادات حكومة أفغانستان أول علامة على استدامة الأوضاع المالية في الأجل المتوسط.
    En lo que se refiere al pago de prestaciones a corto y mediano plazo, la Caja podría atender sus compromisos. UN وفيما يتعلق بدفع الاستحقاقات في الأجل المتوسط والقصير، يمكن أن يفي الصندوق بالتزاماته المتعلقة بدفع المعاشات التقاعدية.
    Además, las inundaciones aumentan el riesgo de contraer a medio plazo el paludismo, la fiebre del dengue y otras enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الفيضانات من مخاطر الإصابة في الأجل المتوسط بالملاريا وحمى الضنك وغيرهما من الأمراض.
    Ésta debería ser una labor gradual a mediano plazo. UN وينبغي أن تتم هذه العملية تدريجياً وفي الأجل المتوسط.
    El mecanismo más importante para el fomento de la confianza a mediano plazo será la participación, con carácter consultivo, de los dirigentes políticos de todas las comunidades en los procesos de adopción de decisiones de la UNMIK. UN وأهم آلية على الإطلاق لبناء الثقة في الأجل المتوسط هي إشراك القادة السياسيين لجميع الطوائف، بصفة مستشارين، في عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    En el programa se trazará el marco institucional que regirá en la región a mediano plazo y se elaborarán medidas de política compatibles con dicho marco. UN وسيضع ذلك البرنامج الإطار المؤسسي الذي سيسود المنطقة في الأجل المتوسط وسيضع تفاصيل إجراءات السياسة العامة المتمشية معه.
    Nuestra Organización deberá hacer todo lo posible para lograr la desnuclearización total y mundial a mediano plazo. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل على نطاق عالمي في الأجل المتوسط.
    Cabe esperar que a mediano plazo se logren ahorros en los gastos por horas extraordinarias. UN ومن المتوقع تحقيق وفورات في تكاليف العمل الإضافي في الأجل المتوسط.
    Pido pues a los asociados que tengan a bien aprovechar esas oportunidades a mediano plazo. UN ولذا أدعو الشركاء إلى العمل على اغتنام هذه الفرص في الأجل المتوسط.
    Se preveía que la demanda mundial aumentaría anualmente de un 15 a un 20% a mediano plazo. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب السنوي على تلك المنتجات بنسبة 15 إلى 20 في المائة في الأجل المتوسط.
    Por ello, es importante establecer instrumentos y procesos que permitan evaluar los resultados a mediano plazo. UN ومن المهم بالتالي أن توضع صكوك وعمليات تتيح إجراء تقييم للنتائج في الأجل المتوسط.
    UN ENFOQUE ORIENTADO AL LOGRO DE RESULTADOS QUE SEA SIGNIFICATIVO Y REALISTA a mediano PLAZO: UN NUEVO AMBIENTE DE COOPERACIÓN UN الجزء الثاني: نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: منـاخ جديـد للتعاون
    Según nuestro plan estratégico nacional de energía, la energía nuclear seguirá siendo una fuente sustancial de nuestra producción energética en el mediano plazo. UN ووفقا لخطتنا الاستراتيجية الوطنية للطاقة، ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما لإنتاجنا من الطاقة في الأجل المتوسط.
    Su rápido crecimiento genera interrogantes sobre la conveniencia de recurrir a este procedimiento en el mediano plazo. UN والواقع أن الدين العام قد زاد إلى درجة ثارت معها بعض الشكوك في جدوى اللجوء إلى هذا الإجراء في الأجل المتوسط.
    Los efectos más nocivos por el consumo de este producto se presentan a mediano plazo. UN وظهرت أشد الآثار ضرراً في الأجل المتوسط.
    La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    - Medio ambiente: Desarrollar una estrategia y un plan de acción ambientales a medio plazo de acuerdo con la Dependencia del Medio Ambiente en la sede del ACNUR. UN البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية.
    Por otra parte, la liberalización ha contribuido a reducir a plazo medio las tasas de inflación en otros países. UN ومن الناحية اﻷخرى، ساهم التحرير في خفض معدلات التضخم في بلدان أخرى على اﻷجل المتوسط.
    Si se dispone de recursos financieros, la Comisión optaría por un solo texto refundido, y ésa seguiría siendo la solución preferida a plazo mediano o a largo plazo. UN وإذا توفرت الموارد المالية، فإن اللجنة ستختار إصدار نص مدمج واحد، وهو الحل الذي ينبغي أن يظل هو المفضل في الأجل المتوسط إلى الأطول.
    Si bien en la actualidad se han superado los problemas de liquidez, aún preocupa la situación a mediano y largo plazo. UN وبالرغم من تجاوز صعوبات السيولة النقدية الآن، فان الوضع في الأجل المتوسط والطويل ما زال مثارا للقلق.
    Deberían aumentar las inversiones a corto plazo en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN وينبغي زيادة استثمارات اﻷجل المتوسط في صندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    Sin embargo, esta corriente de recursos se ha vuelto un tanto imprevisible, lo que dificulta la adecuada planificación a mediano plazo del desarrollo de sus productos y servicios. UN بيد أن تدفق الموارد هذا لم يعد أمراً يسهل التنبؤ به، وهذا يعوق التخطيط الملائم في اﻷجل المتوسط لتطوير الناتج وخدماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد