ويكيبيديا

    "الأجهزة المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos competentes
        
    • los órganos pertinentes
        
    • los organismos competentes
        
    • las autoridades competentes
        
    • órgano competente
        
    • los servicios competentes
        
    • sus órganos competentes
        
    • los organismos pertinentes
        
    • los órganos de
        
    • los organismos habilitados
        
    • los órganos adecuados
        
    • órganos competentes de
        
    • y otros órganos competentes
        
    • organismos especializados
        
    los órganos competentes de Kazajstán y de otros países intercambian información y experiencias. UN ويتم تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية.
    La Dependencia presenta informes anuales a la Asamblea General y a los órganos competentes de las organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    En consecuencia, es necesario que los órganos competentes de la Asamblea General analicen a fondo las todas solicitudes de recursos adicionales. UN ولذلك يجب أن تتأنى الأجهزة المختصة للجمعية العامة في دراستها لكل طلب يلتمس أموالا إضافية.
    Por desgracia, gran parte de su labor ha sido absorbida o incorporada al funcionamiento de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Malasia pide a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que hagan una evaluación preliminar de las repercusiones de la crisis para los Estados Miembros. UN وتطلب ماليزيا من الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء تقييما أوليا عن آثار الأزمة.
    No obstante, no es posible especificar el tiempo necesario para detectar y detener a los elementos de un grupo terrorista a solicitud de otro Estado, ya que depende de los hechos y de las ramificaciones de cada caso y de las posibles dificultades que enfrenten las autoridades competentes. UN علما بأنه لا يمكن تحديد الوقت اللازم لكشف وتوقيف عناصر مجموعة إرهابية بناء لطلب دولة أخرى لأن الأمر مرتبط بمعطيات كل قضية وتشعباتها والصعوبات التي قد تواجه الأجهزة المختصة.
    La Dependencia presenta informes anuales a la Asamblea General y a los órganos competentes de las organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Tras recibir esa información los órganos competentes de los Estados interesados adoptarán las medidas pertinentes. UN والهدف من ذلك أن تقوم الأجهزة المختصة في هذه الدول باتخاذ التدابير المناسبة في ضوء ما تتلقاه من معلومات.
    La Dependencia presenta informes anuales a la Asamblea General y a los órganos competentes de las organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Estos informes podrán contener detalles sobre las decisiones y recomendaciones que en relación con ese cumplimiento hayan aprobado los órganos competentes de dichos organismos. UN ويمكن تضمين هذه التقارير تفاصيل عن المقررات والتوصيات التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في هذه الوكالات بشأن هذا التنفيذ.
    Esas propuestas necesitan el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء.
    Desde el momento en que una persona es detenida y acusada de un delito por los órganos competentes del Estado, tiene derecho a los servicios de un defensor. UN ومنذ لحظة اعتقال شخص ما أو اتهامه بجريمة من قبل الأجهزة المختصة بالدولة، يحق لهذا الشخص أن يحصل على خدمات من يتولى الدفاع عنه.
    Estos informes podrán contener detalles sobre las decisiones y recomendaciones que en relación con ese cumplimiento hayan aprobado los órganos competentes de dichos organismos. UN ويمكن تضمين هذه التقارير تفاصيل عن المقررات والتوصيات التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في هذه الوكالات بشأن هذا التنفيذ.
    Respetuosamente solicito a Su Excelencia que la presente carta pueda ser distribuida como documento de las Naciones Unidas y que se informe de la misma a los órganos competentes. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة وإطلاع الأجهزة المختصة عليها.
    los órganos de seguridad no tienen potestad para impedir la publicación de un periódico, sino que se limitan a presentar su denuncia a los órganos competentes del Consejo de la Prensa o de la Fiscalía. UN الأجهزة الأمنية لا تملك حق إيقاف الصحيفة عن الصدور وإنما تتقدم بشكواها إلى الأجهزة المختصة لمجلس الصحافة أو النيابة.
    Cuando reciba dichas resoluciones, el Director General las señalará a la atención de los órganos pertinentes de la Organización e informará a las Naciones Unidas de todas las medidas que adopte la Organización, según proceda. UN ويقوم المدير العام، لدى تلقيه هذه القرارات، بعرضها على الأجهزة المختصة في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الأمين العام عن أي إجراء تتخذه المنظمة بهذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    Cuando reciba dichas resoluciones, el Director General las señalará a la atención de los órganos pertinentes de la Organización e informará al Secretario General de todas las medidas que adopte la Organización, según proceda. UN ويقوم المدير العام، لدى تلقيه هذه القرارات، بعرضها على الأجهزة المختصة في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الأمين العام عن أي إجراء تتخذه المنظمة بهذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    Ayuda también a difundir un espíritu cívico para promover ideas sólidas, combatir la ignorancia -- el analfabetismo y la ignorancia profesional y cultural -- con objeto de fortalecer y complementar los esfuerzos que realizan en ese ámbito los organismos competentes. UN كما تساهم في بث الوعي وتطوير العقبات، ومحاربة الأمية بصنوفها المختلفة، الأبجدية والوظيفية والحضارية، لدعم وتكملة الجهود التي تقوم بها الأجهزة المختصة في هذا المجال.
    Aplicación por las autoridades competentes UN التنفيذ بواسطة الأجهزة المختصة
    Si el acuerdo se fundamente en una resolución de un órgano competente de la Unión Europea u organización internacional de la que España sea parte, la duración de sus efectos será la que se determine en dicha resolución. UN وإذا كان الاتفاق يستند إلى قرار صادر عن جهاز من الأجهزة المختصة التابعة للاتحاد الأوروبي أو منظمة دولية تكون اسبانيا عضوا فيها، تكون مدة سريانه هى المدة المحددة في القرار المذكور.
    En su comunicación, el Mediador decía que todo lo que podía hacer era señalar el caso a los servicios competentes, cosa que la familia ya había hecho anteriormente. UN وردَّ أمين المظالم في ذلك الخطاب بأن كل ما في وسعه القيام به هو إبلاغ الأجهزة المختصة بالقضية، وهو ما سبق أن قامت به الأسرة.
    En el artículo 12 del estatuto se estipula que los jefes ejecutivos de las organizaciones velarán por que las recomendaciones de la Dependencia que aprueben sus órganos competentes respectivos se apliquen de la manera más rápida posible. UN ٠٥ - تنص المادة ١٢ من النظام اﻷساسي على أن يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات أن تنفذ بأسرع ما يمكن توصيات الوحدة التي اعتمدتها اﻷجهزة المختصة لمنظماتهم.
    Muchas de ellas entrañaban actividades de extensión y tenían por objeto alentar a los ciudadanos a que se comunicaran con los organismos pertinentes a fin de abordar esferas de especial preocupación. UN واستخدم كثير منها نهج التوعية والارشاد الذي يهدف إلى تشجيع المواطنين على التواصل مع الأجهزة المختصة للتصدي للمجالات ذات الاهتمام.
    Los organismos especializados del Ministerio del Interior actúan, por los medios específicos, para verificar si los solicitantes de asilo planificaron, facilitaron actos de terrorismo y participaron en ellos, y la información obtenida se transmite de manera operacional a los organismos habilitados para tramitar las solicitudes de concesión de asilo. UN وتعمل الهياكل المختصة في وزارة الداخلية بوسائل خاصة من أجل التحقق مما إذا كان طالبو اللجوء قد خططوا لأعمال إرهابية أو يسروا لها أو شاركوا فيها، وتحال المعلومات المجموعة بصورة عملية إلى الأجهزة المختصة بالبت في طلبات الحصول على حق اللجوء.
    El Departamento de Asuntos Políticos fue creado con el objeto de fortalecer la capacidad en la esfera de los buenos oficios, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, reunir y analizar la información pertinente a fin de alertar a los órganos adecuados sobre las crisis inminentes y a cumplir los mandatos encomendados por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos competentes. UN وانشئت إدارة الشؤون السياسية لتتولى تطوير قدرة معززة للقيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وجمع البيانات ذات الصلة وتحليلها من أجل تنبيه اﻷجهزة المختصة الى اﻷزمات الوشيكة الوقوع، وتنفيذ الولايات التي تقررها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷجهزة المختصة اﻷخرى.
    Se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas debían emprender esa tarea, con financiación de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة أن تقوم بذلك اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة بتمويل من اﻷمم المتحدة.
    B. Cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes UN التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷجهزة المختصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد