ويكيبيديا

    "الأحوال الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condiciones sociales
        
    • situación social
        
    • social Situación laboral
        
    • las circunstancias sociales
        
    • SITUACION SOCIAL
        
    • factores sociales
        
    • situación socioeconómica
        
    En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. UN وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر.
    La existencia de condiciones sociales y étnicas especiales puede exigir una estrategia particular, como ha hecho Malasia en relación con los servicios financieros. UN وقد تستدعي الأحوال الاجتماعية والإثنية الخاصة استراتيجية فريدة، مثل الموقف الماليزي فيما يتعلق بالخدمات المالية.
    condiciones sociales necesarias para la participación política UN الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية
    :: Mejorar la situación social y material de la gente, fomentando el establecimiento de pequeñas empresas en el hogar, independientemente de la casta o credo; UN :: تحسين الأحوال الاجتماعية والمادية للناس بتشجيع الصناعات المنزلية، بصرف النظر عن الطبقة والمعتقد
    situación social y educativa Población activa UN رابعا - الأحوال الاجتماعية والتعليمية
    condiciones sociales necesarias para armonizar la doble tarea de la mujer UN الأحوال الاجتماعية اللازمة للمواءمة بين الواجبات المزدوجة للمرأة
    El sistema de condiciones sociales para hacer frente a la doble tarea es incompleto. UN ونظام الأحوال الاجتماعية الرامي إلى التكفل بأداء الواجبات المزدوجة منقوص.
    Las condiciones sociales de la región se deterioraron de manera concomitante. UN وتدهورت الأحوال الاجتماعية في المنطقة تمشيا مع هذه الاتجاهات.
    Esas tendencias han derivado en niveles elevadísimos de violencia interpersonal en grandes áreas urbanas, donde las malas condiciones sociales y el elevado desempleo son factores clave que se plasman en un entorno propicio para la delincuencia. UN وقد أدت تلك الاتجاهات إلى مستويات عالية جدا من العنف بين الأشخاص في المناطق الحضرية الكبرى، حيث تشكـّل الأحوال الاجتماعية السيئة والبطالة المرتفعة عوامل رئيسية تؤدي إلى بيئة تفضي إلى الجريمة.
    Debemos mejorar rápidamente nuestras condiciones sociales para que tengamos más posibilidades de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يجب علينا تحسين الأحوال الاجتماعية بسرعة لزيادة فرص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Mejorar las condiciones sociales y de vida de esas mujeres mediante la información, la orientación y la fiscalización de los recursos existentes; UN تحسين الأحوال الاجتماعية والصحية عن طريق الإعلان والتوجيه ورصد الموارد القائمة؛
    Las reformas económicas, como la privatización de las empresas públicas, pueden acarrear una degradación de las condiciones sociales y generar conflictos. UN 39 - وقد تؤدي الإصلاحات الاقتصادية من قبيل خصخصة المؤسسات العامة إلى تدهور الأحوال الاجتماعية وإلى نشوب صراعات.
    Refleja las discrepancias que existen en las condiciones sociales y el desarrollo industrial entre las naciones más ricas y las más pobres. UN فهو يبين الفجوات في الأحوال الاجتماعية والتنمية الصناعية بين أغنى الأمم وأفقرها.
    La mejora de las condiciones sociales y económicas y la preocupación permanente del Estado por la familia han creado unas condiciones propicias para el crecimiento de la población. UN وقد هيأ تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية واهتمام الدولة الجاري بالأسرة ظروفاً مواتية للنمو السكاني.
    282. Se observó que, en algunos ordenamientos jurídicos, la presión tributaria podría variar de un año a otro al variar las condiciones sociales. UN 282- لوحظ أنه في بعض النظم القانونية يتغير مستوى تقدير الضرائب من عام الى آخر تبعا لتغيرات طارئة في الأحوال الاجتماعية.
    Las condiciones sociales y económicas siguieron siendo difíciles en la Faja de Gaza, cuyos residentes han seguido dependiendo considerablemente de las oportunidades de empleo en el territorio de Israel. UN 12 - وظلت الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية صعبة في قطاع غزة، الذي استمر سكانه يعتمدون بشدة على فرص العمل داخل إسرائيل.
    749. Lo que resulta más significativo en estas encuestas es, en primer lugar, la repercusión de la situación social o económica sobre la salud. UN 749 - وأبرز نتائج الاستقصاءات كان يتمثل في أثر الأحوال الاجتماعية والاقتصادية على الصحة.
    Las principales amenazas a la estabilidad del país se deben al nivel de desempleo entre los jóvenes y a la mala situación social y económica de la mayoría de la población. UN وتعزى التهديدات الرئيسية لاستقرار البلد إلى المستوى المرتفع لبطالة الشباب وإلى سوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي تعيشها أغلبية السكان.
    Aun así, los datos e investigaciones han tendido a centrarse más en el envejecimiento de la población que en la situación de las personas mayores y, por consiguiente, no han permitido evaluar adecuadamente la situación social, económica y cultural de estas personas. UN وحتى في هذه الحالة، فإن البيانات والبحوث غالبا ما تركز على شيخوخة السكان بدلا من حالة المسنين، وبذلك فإنها لا تقوم على نحو كاف بدراسة الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمسنين.
    situación social UN الأحوال الاجتماعية
    situación social Situación laboral UN رابعا - الأحوال الاجتماعية
    Además, el Estado Parte debió haber tenido en cuenta las circunstancias sociales y psicológicas del caso. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ينبغي للدولة الطرف أن تدرس الأحوال الاجتماعية والنفسية المرتبطة بالقضية.
    VI. Consecuencias de las sanciones para la situación socioeconómica y humanitaria de Liberia UN سادسا - أثر الجزاءات على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في ليبريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد