ويكيبيديا

    "الأرصدة السمكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las poblaciones de peces
        
    • de poblaciones de peces
        
    • de las poblaciones
        
    • ciertas poblaciones de peces
        
    • los recursos pesqueros
        
    • pesca
        
    • de las especies
        
    • las poblaciones ícticas
        
    • población de peces
        
    • población o poblaciones de
        
    Encontramos también dificultades para supervisar y evaluar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN كما أننا نواجه أيضا صعوبات في رصد وتقييم الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Su aplicación es importante para contribuir efectivamente a la conservación y la gestión de las poblaciones de peces. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذه من أجل الإسهام بفعالية في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. UN فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية.
    La Comisión resaltó el papel esencial que cumplían esos instrumentos a efectos de salvaguardar las poblaciones de peces, así como la necesidad de aplicarlos efectivamente. UN وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال.
    Los Estados Unidos estaban entre los primeros Estados que habían depositado un instrumento de ratificación para el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Se ha fortalecido la cooperación con la Argentina para conservar las poblaciones de peces en el Atlántico sudoccidental. UN ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' .
    La Comisión examinó el compromiso compartido de las partes de mantener y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur y los modos de mejorar los actuales niveles de cooperación. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    Ambas delegaciones convinieron en que la pesca furtiva socavaba el compromiso compartido de ambas de preservar y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Era éste requisito necesario para aplicar el principio de precaución previsto en el acuerdo sobre las poblaciones de peces firmado en 1995. UN وهذا شرط أساسي مسبق لتطبيق المبدأ الاحتراسي المتوخـى في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Mi país está adoptando medidas prácticas orientadas a la aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وتتخذ بلادي خطوات عملية لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Quisiera referirme brevemente al proyecto de resolución A/56/L.18, que se refiere al Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وأود أن أعلق بإيجاز على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.18، المتعلق باتفاق الأرصدة السمكية.
    Recordando la importancia de la ciencia marina para promover la gestión sostenible de los océanos y mares, incluidas la evaluación, conservación, gestión y utilización sostenible de las poblaciones de peces, UN وإذ تشير إلى أهمية العلوم البحرية في تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار بما في ذلك تقييم استخدام الأرصدة السمكية والمحافظة عليها وإدارتها واستغلالها بطريقة مستدامة،
    Ello incluiría la realización de estudios de evaluación de las poblaciones de peces, que servirían de base para la elaboración de políticas de conservación y ordenación de las especies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها.
    Reunión oficiosa de los Estados partes en el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces UN الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    Por el momento, 14 de los 30 Estados que han ratificado el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces son pequeños Estados insulares. UN ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة.
    El hito más reciente al respecto fue la entrada en vigor, el año pasado, del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    Los Estados Unidos consideran que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un complemento importante de la Convención. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    Aplaudimos la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ.
    El Canadá fue integrante de un grupo de Estados que trabajó por concertar un acuerdo para complementar la Convención en materia de ordenación de las poblaciones de peces transzonales. UN لقد كانت كندا واحدة من مجموعة أساسية من الدول التي توخّت التوصل إلى اتفاق مكمل لاتفاقية قانون البحار من أجل إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل.
    ciertas poblaciones de peces han disminuido hasta tal punto que su valor comercial se ha vuelto insignificante. UN فبعض الأرصدة السمكية تناقصت إلى حد لم تعد فيه قيمتها التجارية ذات شأن.
    Se necesita asistencia técnica para evaluar los recursos pesqueros disponibles y garantizar la sostenibilidad de las poblaciones. UN ويلزم تقديم مساعدة تقنية بغية تقييم موارد الأسماك وضمان استدامة الأرصدة السمكية.
    Por su parte, Sudáfrica está bien dispuesta respecto del Acuerdo de pesca de altura y actualmente está considerando la posibilidad de adherirse a él en el futuro cercano. UN وجنوب أفريقيا تتبنى موقفا إيجابيا من اتفاق الأرصدة السمكية وتنظر حاليا في الانضمام إليه في المستقبل القريب.
    Recalca la aplicación amplia del criterio precautorio en la gestión de las especies transzonales y altamente migratorias para proteger los recursos vivos, el medio ambiente marino y la diversidad biológica. UN وهو ينوه بالتطبيق الواسع لنهج الحيطة في إدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، حرصا على حماية الموارد البحرية الحية والبيئة البحرية وتنوعها البيولوجي.
    14. La necesidad de utilizar modelos analíticos para la evaluación de las poblaciones ícticas exige gran cantidad de datos. UN ١٤ - وتفرض ضرورة استخدام النماذج التحليلية لتقدير اﻷرصدة السمكية احتياجات ملحة الى البيانات.
    Todo esto puede tener efectos perjudiciales a largo plazo para la población de peces. UN ويمكن أن يؤثر ذلك بصورة عكسية في الأجل الطويل على الأرصدة السمكية.
    e) Convendrán en normas para la reunión, la presentación, la verificación y el intercambio de datos sobre pesca respecto de la población o poblaciones de que se trate; UN )ﻫ( الاتفاق على معايير لجمع البيانات بشأن مصائد اﻷرصدة السمكية واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد