vii) Necesidad de que, durante la investigación, se aparte de toda función oficial a las personas sospechosas de haber cometido actos de desaparición forzada | UN | `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق |
Entre las garantías se incluye el derecho de las personas sospechosas a tener acceso a asistencia jurídica desde el comienzo de las actuaciones hasta todo el proceso de apelación. | UN | وتشمل الضمانات حق الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانــة بمحـامٍ مـن بداية الإجراءات وحتى مرحلة الاستئناف. |
Las personas respecto de las cuales se permite la utilización de esas técnicas son las personas sospechosas por su pertenencia a organizaciones terroristas. | UN | والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية. |
Se recuperaron dos recipientes con esa sustancia radiactiva y los sospechosos fueron procesados. | UN | وحجزت حاويتان من المادة الإشعاعية وأحيل الأشخاص المشتبه بهم إلى العدالة. |
i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en este Convenio; y | UN | ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛ |
Mujeres y niños como porcentaje de personas sospechosas y personas condenadas, 2004 y 2012 | UN | النسبة المئوية للنساء والأطفال إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012 |
Las medidas que se tomen en relación con las personas sospechosas acatarán los plazos establecidos en el Código de Procedimiento Penal. | UN | ويجب ألاّ يتجاوز تنفيذ تلك الإجراءات بحق الأشخاص المشتبه فيهم المدة الزمنية المحددة لذلك بموجب قانون الإجراءات الجنائية. |
También sería conveniente que, con el fin de facilitar la vigilancia, las listas de las personas sospechosas transmitidas por las Naciones Unidas incluyeran fotografías. | UN | وحبذا لو أرفقت بقوائم الأشخاص المشتبه فيهم التي ترسلها الأمم المتحدة صور لهؤلاء الأشخاص لتسهيل المراقبة. |
El Comité desearía recibir información sucinta actualizada sobre la situación de la congelación de activos de las personas sospechosas de terrorismo. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن حالة تجميد أصول الأشخاص المشتبه بتورطهم في الإرهاب. |
La unidad tenía la orden de detener a las personas sospechosas, en particular las que fueran encontradas fuera del asentamiento de Zentoroi. | UN | وصدرت أوامر للوحدة باعتقال الأشخاص المشتبه فيهم وخصوصاً الذين يجدونهم خارج مستوطنة زينتوروي. |
La unidad tenía la orden de detener a las personas sospechosas, en particular las que fueran encontradas fuera del asentamiento de Zentoroi. | UN | وصدرت أوامر للوحدة باعتقال الأشخاص المشتبه فيهم وخصوصاً الذين يجدونهم خارج مستوطنة زينتوروي. |
Según el autor, actualmente en Turquía la tortura sigue estando generalizada respecto de las personas sospechosas de estar involucradas con el PKK. | UN | ويزعم أن التعذيب يُمارس على نطاق واسع في تركيا حالياً ضد الأشخاص المشتبه في انضمامهم لحزب العمال الكردستاني. |
En tal caso, podrán incautarse de las armas de fuego, explosivos u otro equipo para uso terrorista en poder de los sospechosos de terrorismo. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز لهم مصادرة أي أسلحة أو متفجرات أو معدات إرهابية أخرى من الأشخاص المشتبه في صلتهم بالإرهاب. |
los sospechosos de haber cometido crímenes de lesa humanidad serán juzgados de conformidad con el derecho internacional en los casos en que los tribunales nacionales no puedan o no quieran hacerlo. | UN | ويمكن وينبغي أن يحاكم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم في حق الإنسانية وفقا للقانون الدولي عندما تكون المحاكم الوطنية عاجزة أو غير راغبة في القيام بذلك. |
los sospechosos de violaciones de los derechos humanos serían juzgados con carácter retroactivo. | UN | وذكرت الحكومة أن الأشخاص المشتبه بأنه انتهكوا حقوق الإنسان سيُحاكمون بأثر رجعي. |
i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛ |
i) De la identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم؛ |
Tan pronto como tengamos conocimiento de cualquier actividad por parte de personas sospechosas informaremos en consecuencia. | UN | وأول ما نعثر على نشاط ظاهر بواسطة الأشخاص المشتبه فيهم سوف نقوم بإخطاركم تبعا لذلك. |
Debe enjuiciarse a los presuntos culpables de crímenes de lesa humanidad, siempre que se disponga de pruebas suficientes y se respeten las garantías procesales. | UN | وإن اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد اﻹنسانية ينبغي محاكمتهم، شريطة توفر أدلة كافية واحترام حقوق الدفاع. |
En algunos informes se habla del incumplimiento de los procedimientos correspondientes al proceder a la detención de los presuntos ilegales. | UN | وتشير بعض التقارير إلى عدم التقيد بالإجراءات القانونية أثناء عمليات إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه في وجودهم بصورة غير شرعية. |
42. En los informes también se explicaba que los malos tratos se infligían especialmente a personas sospechosas de pertenecer a la oposición armada. | UN | ٢٤- كما ذكرت التقارير أن اﻷشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المعارضة المسلحة يتعرضون بوجه خاص لسوء المعاملة. |
Las pruebas secretas sólo se utilizan en circunstancias muy limitadas para justificar la detención de presuntos terroristas. | UN | ولا تُستخدَم أدلة سرية لتبرير احتجاز الأشخاص المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلاّ في ظروف محدودة للغاية. |
En tal sentido, el Comité recomendó que toda persona arrestada o detenida en razón de una acusación penal, incluida las personas que presuntamente hubieran cometido delitos relacionados con la seguridad, tenga acceso inmediato a los abogados y acceso inmediato a un juez20. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تتاح لأي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية، بمن فيهم الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم ذات صلة بالأمن، إمكانية الاتصال على الفور بمحامٍ وإمكانية المثول على الفور أمام قاض(20). |
También se prevé la necesidad de tomar medidas para exigir responsabilidades a toda persona sospechosa de haber reclutado o utilizado niños como soldados. | UN | واتُفق أيضا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة مساءلة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتجنيد أطفال أو استغلالهم وذلك وفقا لما ينص عليه القانون. |
Responsabilidad de las personas sospechadas de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra o violaciones graves de las normas de derechos humanos | UN | مساءلة الأشخاص المشتبه فيهم بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان |