ويكيبيديا

    "الأصولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentalismo
        
    • fundamentalistas
        
    • fundamentalista
        
    • radicalización
        
    • radicales
        
    • integrismo
        
    • garantías procesales
        
    • integristas
        
    • debido proceso
        
    • de ortodoxia
        
    • del radicalismo
        
    • fundamentalismos
        
    • integrista
        
    • debidas
        
    También se expresó preocupación porque si fallaba los somalíes perderían las esperanzas y recurrirían al fundamentalismo islámico. UN كما أعرب عن الخوف من أن يفقد الصوماليون الأمل، إذا فشلت هذه المحاولة، فيتجهوا إلى الأصولية الاسلامية.
    Nos preocupan el fundamentalismo y el extremismo, pero en Nueva Delhi el fundamentalismo está en las riendas del poder y goza de ellas. UN هناك قلق بشأن الأصولية والتطرف، ولكن في نيودلهي، تتولى الأصولية زمام السلطة.
    Asimismo, se monitorea, investiga y realiza el seguimiento de todas las cuentas sospechosas de personas radicadas principalmente en Ciudad del Este y presuntas vinculaciones con grupos árabes fundamentalistas. UN كما تقوم برصد جميع الحسابات المشبوهة للأفراد في سيوداد ديل إستي وما يُدعى وجوده من صلات مع الجماعات الأصولية العربية، وإجراء التحريات بشأنها ومتابعتها.
    Lamenta las consecuencias de las políticas fundamentalistas que favorecen incondicionalmente a las fuerzas del mercado y juegan un papel predominante en la globalización. UN وأعرب عن أسفه لعواقب السياسات الأصولية التي سلمت بخنوع لقوى السوق ولعبت دورا هاما في العولمة.
    Un miembro del mismo movimiento fundamentalista hindú disparó a Mahatma Gandhi. TED كان أحد أعضاء هذه الحركة الأصولية الهندوسية هو من قتل المهاتما غاندي.
    Para impedir la radicalización de la juventud y el extremismo se están llevando a cabo programas intensos de " gestión de percepciones " y lucha contra la radicalización. UN ويجري حاليا تنفيذ برامج جريئة لصياغة المفاهيم ومكافحة نشر الأصولية لمنع تحول الشباب نحو الأصولية والتطرف.
    Incluso en momentos en que el fundamentalismo hindú se levanta en la India, el Pakistán está luchando con éxito para restablecer sus tradiciones de un Islam tolerante. UN وحتى مع تصاعد الأصولية الهندوسية في الهند، فإن باكستان تخوض نضالا ناجحا لاستعادة تقاليد الإسلام السمحاء.
    Además, confirma nuestra capacidad colectiva de superar el cinismo y el fundamentalismo del mercado y de aceptar el imperativo del desarrollo centrado en las personas. UN ويؤكـد هذا قدرتنا الجماعية على أن نتغلب على الأنانية وأن نسمــو على الأصولية السوقية وأن نقبل واجب تحقيق تنمية مركزها الإنسان.
    Una cuestión que suscita creciente inquietud es el vínculo cada vez más evidente entre los extremismos de diverso signo, en particular, entre el fundamentalismo religioso y el terrorismo. UN ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب.
    El fundamentalismo hindú está cobrando fuerzas, con alarmantes consecuencias para la región y el mundo. UN وأعلن أن الأصولية الهندوسية تزداد قوة، وتترتب عليها آثار مقلقة في المنطقة وفي العالم.
    Además, estos conflictos han provocado la fragmentación social, el aumento del fundamentalismo religioso y la pérdida de recursos humanos. UN ومن الآثار الأخرى التي وقعت جراء هذه الأوضاع ظاهرة التفتت الاجتماعي، وبروز الأصولية الدينية، وفقدان الموارد البشرية.
    Condenamos sin reservas el terrorismo internacional y todas las formas de fundamentalismo y extremismo, que les sirven tanto de caldo de cultivo como de vehículo. UN إننا ندين الإرهاب الدولي بلا تحفظ وكذا كل أشكال الأصولية والتطرف التي توفر له المنشأ والوسيلة.
    Los choques de intereses económicos, combinados con ideologías de exclusión propugnadas por grupos fundamentalistas, crearon las condiciones para que se manifestaran el odio y los movimientos xenófobos contra grupos étnicos. UN وتولدت عن تضارب المصالح الاقتصادية المقترنة بأيديولوجيات الاستبعاد التي دعت إليها المجموعات الأصولية ظروف ساعدت على ظهور حركات مناوئة للجماعات العرقية، قائمة على الحقد وكره الأجانب.
    Corrientes de armas para grupos fundamentalistas UN تدفق الأسلحة إلى الجماعات الأصولية
    :: Se vigila y se detecta el enfoque indebido de la enseñanza religiosa por grupos fundamentalistas, lo que pueda contribuir al extremismo y radicalismo; UN :: مراقبة وكشف تحريف الجماعات الأصولية للتعاليم الدينية بما قد يؤدي إلى التطرف والراديكالية؛
    La conspiración en contra de las instituciones legítimas está siendo desatada y consolidada bajo la inspiración de tesis fundamentalistas. UN إن جهودا متضافرة لتقويض المؤسسات الشرعية يجري بذلها وتوطيدها في ظل المذاهب الأصولية.
    El pueblo del Sáhara está sufriendo las mismas influencias por parte de las mismas fuerzas fundamentalistas que los tuareg de Malí y de Argelia. UN فالشعب الصحراوي يتعرض للتأثير على يد القوى الأصولية نفسها التي يتعرض لتأثيرها طوارق مالي والجزائر.
    Del tipo apocalíptica, milenarista, fundamentalista cristiana... Open Subtitles نوعا ما من المروع ، الألفى ، الأصولية المسيحية
    La OSCE ha propuesto que se celebre un seminario subregional en Asia Central y tiene previsto organizar varios actos centrados en el papel de la mujer en el proceso de radicalización y su participación en el terrorismo. UN واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب.
    Uno de los cientos de mensajes radicales de derecha que inserta en cada show el creador Matt Groening. Open Subtitles واحدة من مئات الرسائل ..الأصولية اليمينية التي أدخلت إلى كل عرض أُلف بواسطة: مات جرونينق
    Por ello, los intentos de establecer un vínculo entre el Islam y el término integrismo, tomado en su acepción actual, desvirtúan la percepción que se tiene del Islam y de sus principios fundamentales y crean generan hostilidad hacia él. UN ولذلك فإن محاولات الربط بين اﻹسلام ومصطلح اﻷصولية بمعناه المتداول اﻵن فيها كثير من سوء الفهم لﻹسلام وأصوله وكثير من التجني والاعتداء على أصول اﻹسلام.
    Estos dos instrumentos serán duraderos, porque están en consonancia con el derecho internacional consuetudinario y con las garantías procesales. UN وأضاف أن الصكين سيصمدان لاختبار الزمن بسبب اتساقهما مع القانون الدولي العرفي والإجراءات الأصولية.
    Al calificar a las personas, sin discriminación alguna, de integristas y fanáticos, también se está dando prueba de un fanatismo y un extremismo injustificables, así como de un terrorismo intelectual que reprueban todas las convenciones internacionales sobre derechos humanos y sobre derechos civiles y políticos. UN وإن إطلاق صفة اﻷصولية والتطرف دون تمييز على الغير يعتبر في حد ذاته تطرفا وتعصبا لا مبرر له وإرهابا فكريا تنهي عنه كافة المواثيق الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, también deben considerarse los procedimientos del debido proceso y de examen. UN غير أن الإجراءات القانونية الأصولية وإجراءات الاستعراض ينبغي أن تراعى أيضا.
    Ello brindaría a los países en desarrollo la oportunidad de revertir los efectos negativos de todos los años de ortodoxia económica. UN إذ سيتيح ذلك للبلدان النامية فرصة نقض الآثار السلبية لسنوات الأصولية الاقتصادية.
    Daría a los grupos extremistas depravados que se proponen avivar el fuego del radicalismo populista un pretexto para movilizarse y multiplicarse. UN ويمكن له أن يكون ذريعة للجماعات المتطرفة الساقطة، والمصممة على تأجيج نيران الأصولية الجماهيرية بغية التعبئة والتكاثر.
    Los fundamentalismos religiosos, culturales y políticos generalmente se muestran punitivos en lo que se refiere a los órganos de mujeres. UN لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة.
    Se respetaron las debidas garantías procesales, de conformidad con la Constitución de Nigeria y la legislación interna. UN وقد روعيت في ذلك الاجراءات القانونية اﻷصولية وفقا لدستور نيجيريا وتشريعاتها المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد