ويكيبيديا

    "الأعضاء إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros a
        
    • Miembros que
        
    • Miembros para
        
    • Miembros el
        
    • Miembros al
        
    • Miembros la
        
    • los miembros
        
    • Miembros de
        
    • Miembros en
        
    Por ejemplo, respecto de la presente evaluación, el Presidente de la Junta Consultiva invitó a los Miembros a que hicieran contribuciones. UN ومن ذلك على سبيل المثال أنه بمناسبة إجراء هذا التقييم، دعا رئيس المجلس الاستشاري الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم.
    La Subcomisión invitó a los Estados Miembros a que continuaran presentando informes sobre la materia en los años venideros. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم تقارير عن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    El contenido general del proyecto de programa de trabajo reflejaba plenamente el mandato conferido por los Estados Miembros a la UNCTAD. UN وأضاف أن المحتوى الإجمالي لمشروع برنامج العمل يعكس بصورة كاملة الولاية التي عهدت بها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد.
    Insté a los Estados Miembros a que aumentaran la eficacia de las Naciones Unidas. UN ودعوت الدول الأعضاء إلى قبول التحدي المتمثل في زيادة فعالية الأمم المتحدة.
    Por tanto, pide a los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones en virtud del Artículo 17 de la Carta. UN ومن أجل ذلك، دعا جميع الدول الأعضاء إلى أن تفـِـيَ بالتزاماتها بموجب المادة 17 من الميثاق.
    Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los secuestrados y renueva su pedido a los Estados Miembros para que combatan esa práctica. UN ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة.
    Exhortamos a los Estados Miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    Exhortamos a los Estados Miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    Instamos a los Estados Miembros a que fortalezcan su determinación de cambiar la cultura de la impunidad que permite que tengan lugar esos horribles actos. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز عزمها على تغيير ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بوقوع أعمال مروعة من هذا القبيل.
    Su delegación votará en contra de él e invita a todos los Estados Miembros a hacer lo propio. UN ولذلك فإن وفده سيصوّت ضد التعديل ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك أيضاً.
    Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي:
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    A ese respecto, la Subcomisión invitó a los Estados Miembros a alentar contribuciones a nivel nacional para la futura actualización del directorio. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى التشجيع على تقديم مساهمات وطنية في عمليات تحديث الدليل المقبلة.
    No es un acto de la Conferencia de Desarme; estamos simplemente invitando a todos los Estados Miembros a este evento. UN إنه ليس حدثاً ينظمه مؤتمر نزع السلاح؛ إننا فقط ندعو جميع الدول الأعضاء إلى حضور هذا الحدث.
    Un participante sugirió que el Presidente organice una comida mensual para los Miembros a fin de debatir un único tema. UN واقترح أحدهم على سبيل المثال أن يدعو الرئيس الأعضاء إلى مأدبة غداء شهرية تناقَش فيها قضية وحيدة.
    La Asamblea también instó a sus Estados Miembros a poner fin a la administración de monoterapias orales a base de artemisinina. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    Pido a los Miembros que participen al más alto nivel y que velen también por la participación de la sociedad civil. UN كما أنني أدعو جميع الأعضاء إلى التفضل بالمشاركة على أعلى مستوى ممكن وأن يؤمنوا أيضا مشاركة المجتمعات المدنية.
    También se celebran consultas para simplificar, siempre que es posible, los requisitos impuestos a los Estados Miembros para la presentación de informes a las dos organizaciones. UN والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا.
    También quisiera señalar a la atención de los Miembros el asunto de la extensión de las declaraciones. UN وأوجه انتباه الأعضاء إلى مسألة طول البيانات.
    Lista consolidada: carátula para los expedientes enviados por los Estados Miembros al Comité UN القائمة الموحدة: صحيفة غلاف للتقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى اللجنة
    Deseo señalar a la atención de los Miembros la disposición pertinente del artículo 15 del reglamento de la Asamblea General, que dice lo siguiente: UN وأود أن أوجه انتباه الأعضاء إلى حكم المادة 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي:
    La Secretaría debería tener en cuenta en mayor medida la necesidad de los Estados Miembros de estudiar los informes detenidamente. UN وعلى الأمانة العامة أن تزيد من حرصها على مراعاة حاجة الدول الأعضاء إلى دراسة التقارير دراسة متأنية.
    Instamos al Consejo a que responda a las aspiraciones de la mayoría de los Estados Miembros en cuanto a una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. UN ونحن نحث المجلس علــى زيادة الاستجابة لتطلعات أغلبية الدول اﻷعضاء إلى مزيد من الشفافية في طرق عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد