En el texto se formulan también recomendaciones para el trabajo futuro, se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario y se toma nota de las recomendaciones hechas en el estudio sobre la educación en materia de desarme y no proliferación. | UN | كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
9. Invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias al coordinador del grupo de trabajo interinstitucional a fin de facilitar el óptimo desempeño de sus funciones de coordinación; | UN | " 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات إلى منسق الفريق العامل المشترك بين الوكالات من أجل تسهيل تنفيذ وظائف التنسيق على الوجه الأمثل؛ |
Exhorto a los Estados Miembros a que presten todo el apoyo político y financiero posible al Gobierno de Transición. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما أمكن من دعم سياسي ومالي إلى الحكومة الانتقالية. |
Se invita a los expertos designados por los Estados Miembros a que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la Reunión. | UN | يُدعى الخبراء المعينون من طرف الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع. |
Se pidió a los miembros del Comité, así como a otros Estados Miembros, a que presentaran información pertinente al respecto. | UN | ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن. |
25. En el párrafo 12 de la resolución 47/41 B, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias para la ONUSOM II tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ٢٥ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ١٢ من القرار ٤٧/٤١ باء الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
Se invitó a los Estados Miembros a hacer donaciones en efectivo, de entre 1 y 5 millones de dólares, para renovar un espacio o un elemento de la construcción. A cambio, los donantes tendrían voz en el diseño y serían reconocidos e identificados como los donantes de ese espacio específico. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى تقديم تبرع نقدي لتجديد حيز أو عنصر ما بالمبنى، بمبلغ يتراوح بين مليون وخمسة ملايين دولار، على أن يكون للجهات المانحة في المقابل أن تقدم مدخلات في التصميم ويُعترف بها باعتبارها الجهة المانحة لذلك الحيز، وتُسمى بصفتها تلك. |
10. Invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias suficientes para la aplicación del Programa de Acción, 2006-2010; | UN | 10- يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات وافية لتنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010؛ |
10. Invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias suficientes para la aplicación del Programa de Acción, 2006-2010; | UN | 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات وافية لتنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010؛ |
:: Invitar a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias para asegurar la ejecución adecuada y el seguimiento de las actividades que realiza la Oficina de las Naciones Unidas sobre el deporte para el desarrollo y la paz en Nueva York y Ginebra. | UN | :: دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات لضمان التنفيذ والمتابعة الملائمين للأنشطة التي ينفذها المكتب المعني بتسخير الرياضية لأغراض التنمية والسلام في جنيف وفي نيويورك. |
La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
Con la aprobación de este proyecto de resolución, la Asamblea también invitaría a los Estados Miembros a presentar opiniones adicionales al Secretario General sobre el contenido del informe. | UN | كما تدعو الجمعية، بموجب مشروع القرار، الدول الأعضاء إلى تقديم آراء إضافية إلى الأمين العام بشأن مضمون التقرير. |
2. Invita a los Estados Miembros a que aporten al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal contribuciones voluntarias adecuadas a fin de potenciar la capacidad del Centro para prestar asistencia técnica a los Estados que la soliciten; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات مناسبة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية تدعيما لقدرة المركز على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الطالبة؛ |
14. Invita a los Estados Miembros a que aporten su contribución para mejorar la definición de los indicadores, en particular de los indicadores cualitativos, y recomienda una mayor interacción entre la secretaría y los Estados miembros a este respecto; | UN | 14- تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم إسهامها في عملية تحسين تعريف المؤشرات، وخاصة المؤشرات الكمية، وتشجِّع على تحقيق المزيد من التفاعل بين الأمانة والدول الأعضاء في هذا المضمار؛ |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz necesitan ayuda en esa esfera, por lo que exhortan a los Estados Miembros a que presten la asistencia necesaria. | UN | وقال إن قوات حفظ السلام بحاجة إلى المساعدة في تلك المنطقة ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة اللازمة. |
Se invita a los expertos propuestos por los Estados Miembros a que presenten breves documentos a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. | UN | يُدعى الخبراء الذين تسميهم الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع. |
La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية. |
8. En el párrafo 13 de su resolución 47/208 B, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la Misión, tanto en efectivo como en la forma de servicios y suministros que el Secretario General considerase aceptables. | UN | ٨ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٣١ من قرارها ٧٤/٨٠٢ باء الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى البعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
6. Invita a todos los Estados Miembros a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme con objeto de sostener un programa de difusión eficaz; | UN | 6 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من أجل الإبقاء على برنامج قوي للتوعية؛ |
Instaron a los Estados Miembros a proporcionar un apoyo logístico y financiero adecuado a la fuerza de la CEDEAO. | UN | ودعوا الدول الأعضاء إلى تقديم دعم لوجيستي ومالي ملائم لقوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo suficiente para erradicar la pobreza y afianzar las instituciones con el fin de mantener el estado de derecho, la transparencia y una administración pública que rinda cuentas de sus actos. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم للقضاء على الفقر وتعزيز مؤسسات سيادة القانون، والشفافية والإدارة العامة التي تخضع للمساءلة. |
Se pedirá a los Estados Miembros que presenten al Comité Coordinador sus informes nacionales de evaluación final. | UN | وستُدعى الدول الأعضاء إلى تقديم تقاريرها الوطنية النهائية عن التقييم إلى لجنة التنسيق. |
Las Naciones Unidas tal vez deseen invitar a los Estados Miembros a efectuar donaciones a los programas de fomento de la capacidad que se ejecutan en la región. | UN | كما قد تود الأمم المتحدة أن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم هبات إلى برامج بناء القدرات في المنطقة. |
También instamos a los Estados Miembros a prestar apoyo en actividades similares. | UN | ونحن ندعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم في الأنشطة المماثلة. |
De conformidad con la petición formulada en la resolución 52/48 de la Asamblea General, invité a los Estados Miembros a que presentasen sus opiniones, a más tardar el 15 de octubre de 2000. | UN | وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. | UN | والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة. |