ويكيبيديا

    "الأعمال التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas
        
    • negocios
        
    • comerciales
        
    • actividad empresarial
        
    • comercial
        
    • empresa
        
    • actividades empresariales
        
    • de empresas
        
    • comercio
        
    • Business
        
    • sector empresarial
        
    • negocio
        
    • mercantil
        
    • asuntos
        
    La Junta también ha sido facultada para ampliar la aplicabilidad de la Ley sobre el medio ambiente de trabajo a las empresas unipersonales y familiares. UN وتم تمكين المجلس أيضاً من توسيع نطاق تطبيق قانون بيئة العمل على الأعمال التجارية التي يقوم بها شخص واحد أو أسرة.
    Constituyen un importante punto de referencia respecto del civismo de las empresas a la hora de seleccionar colaboradores. UN وهي تقدم بصفتها هذه مرجعا مفيدا للمواطنة الصالحة للشركات لدى اختيار الشركاء من الأعمال التجارية.
    Cuestiones de política sectorial: negocios y desarrollo UN مسائل السياسات القطاعية: الأعمال التجارية والتنمية
    las empresas que no adopten prácticas comerciales electrónicas corren el riesgo de perder competitividad y cuota de mercado. UN وتخاطر المشاريع التي لا تأخذ بممارسات الأعمال التجارية الإلكترونية بفقد القدرة التنافسية وأنصبتها من السوق.
    Deben adoptarse medidas adicionales para alentar a la mujer a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ولا غنى عن الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وقوة العمل الماهرة.
    Fundador y Secretario General del Foro Euro-Árabe de Arbitraje y Derecho comercial, París. UN مؤسس المنتدى الاوروبي العربي للتحكيم وقانون الأعمال التجارية وأمينه العام، باريس.
    iii) Informe de la Comisión de la empresa, la Facilitación de la actividad empresarial y el Desarrollo UN `3` تقرير لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية عن دورتها الثالثة
    las empresas privadas también necesitan la información para conocer las oportunidades que les ofrece la liberalización del comercio. UN لذلك تحتاج الأعمال التجارية الخاصة إلى المعلومات كي تكون على وعي بالإمكانات التي يتيحها التحرير.
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    Ello significa que el mayor poder de las empresas debe ser compensado por una noción de prácticas comerciales éticas. UN وهذا يعني أنه يجب موازنة قوة الشركات المتزايدة بنوع من الممارسات الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية.
    Era preciso desglosar por género los datos sobre propiedad de las empresas. UN ويجب أيضا تصنيف بيانات ملكية الأعمال التجارية حسب نوع الجنس.
    Cuestiones de política sectorial: negocios y desarrollo UN مسائل السياسات القطاعية: الأعمال التجارية والتنمية
    Cuestiones de política sectorial: negocios y desarrollo UN مسائل السياسة القطاعية: الأعمال التجارية والتنمية
    Desde 1993 Miembro asociado del Instituto de Derecho y Prácticas comerciales Internacionales de la Cámara Internacional de comercio de París. UN منذ 1993: عضو منتسب في معهد قانون وممارسات الأعمال التجارية الدولية التابع لغرفة التجارة الدولية في باريس.
    Elementos de reclamación transferidos por el Grupo desde la reclamación por pérdida de actividad empresarial UN عناصر المطالبة التي نقلها الفريق من المطالبة الخاصة بخسائر الأعمال التجارية
    Debería utilizarse tal fondo para mitigar el costo social del ajuste estructural que afecta la actividad comercial en nuestros países. UN وينبغي أن يستخدم هذا الصندوق لتخفيف التكلفة الاجتماعية للتكيف الهيكلي لأنه يؤثر على الأعمال التجارية في بلداننا.
    INFORME DE LA COMISIÓN DE LA empresa, LA FACILITACIÓN UN تقرير لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية
    El sector financiero predomina, seguido por las actividades empresariales en sectores como el inmobiliario y de servicios para empresas. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    En la década pasada han avanzado a pasos de gigante la desregulación bancaria y la privatización de empresas de propiedad pública. UN فقد شهد العقد الماضي خطوات واسعة في مجال تخفيف الضوابط الرقابية المصرفية وفي خوصصة الأعمال التجارية المملوكة للدولة.
    También se ha solicitado información detallada a los participantes de las reuniones " Business for Cancun " . UN كما طلبت أجوبة مفصلة من المشاركة في اجتماعات ' ' الأعمال التجارية من أجل كانكون``.
    Cada vez es más necesario aprovechar los recursos técnicos y las capacidades del sector empresarial para lograr esos objetivos. UN وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Algunos oradores pidieron que se establecieran modelos de tratado que respondieran mejor a esos modelos de negocio y a la economía mundial. UN ودعا بعض المتكلمين إلى اعتماد نماذج معاهدات يمكن أن تستجيب على نحو أفضل لنماذج الأعمال التجارية هذه وللاقتصاد العالمي.
    La empresa de Crédito mercantil se propone hacer préstamos de última instancia a las empresas norteñas que no puedan obtener financiación de los bancos comerciales existentes y otras instituciones financieras. UN والهدف من مؤسسة ائتمانات اﻷعمال التجارية أن تكون مقرضاً أو ملاذاً أخيراً بالنسبة للشركات الشمالية العاجزة عن الحصول على تمويل من البنوك وسائر المؤسسات المالية القائمة.
    Tanto el Ministerio de asuntos de la Mujer como la Fundación de Mujeres Empresarias han establecido sistemas de microcréditos para las actividades de las mujeres. UN وضعت وزارة شؤون المرأة ومؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية خططاً لتقديم ائتمانات صغيرة لأنشطة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد