ويكيبيديا

    "الأعمال القتالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las hostilidades
        
    • de hostilidades
        
    • actividades hostiles
        
    • los combates
        
    • actos hostiles
        
    • los enfrentamientos
        
    • combate
        
    • hostilidades de
        
    • operaciones militares
        
    • acciones hostiles
        
    • acciones militares
        
    • fuego
        
    • guerra
        
    Queremos promover el concepto de que es posible crear una paz duradera haciendo una pausa en las hostilidades. UN ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية.
    Reuniones sistemáticas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.
    La erosión de los principios de diferenciación y proporcionalidad en las hostilidades UN سير الأعمال القتالية: مزيد من الانتقاص من مبدأي التمييز والتناسب
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los informes sobre la reanudación de hostilidades importantes por parte de los talibanes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء التقارير التي تفيد باستئناف الأعمال القتالية على نطاق كبير من جانب الطالبان.
    A lo largo de la frontera se extendían rumores acerca de una posible reanudación de las hostilidades una vez terminada la época de lluvias. UN وتنتشر الشائعات على طول الحدود حول إمكان استئناف الأعمال القتالية في أعقاب نهاية فصل الأمطار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad pidieron a las partes que cesaran las hostilidades y se concentraran en las gestiones diplomáticas para resolver su conflicto. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية والتركيز على الجهود الدبلوماسية لتسوية النزاع القائم بينها.
    1. Las partes pondrán fin permanentemente a las hostilidades militares entre ellas. UN 1 - يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما بصورة نهائية.
    Se declaró claramente a favor de establecer una edad mínima de 18 años tanto para el reclutamiento como para la participación en las hostilidades, teniendo en cuenta los efectos prácticos que esto tendría para los niños. UN وأيد بقوة سن 18 سنة كحد أدنى للتجنيد والاشتراك في الأعمال القتالية على السواء، وذلك في ضوء آثارها العملية على الأطفال.
    Entre éstas se incluye el establecimiento de los 18 años como edad mínima para el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    Deplora que la continuación de las hostilidades y la falta de cooperación de las partes hayan impedido el despliegue completo de la MONUC. UN ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة.
    Desde que estallaron las hostilidades a fines de septiembre de 2000, en los ataques terroristas han fallecido 74 israelíes. UN وقد قتل في هذه الهجمات الإرهابية 74 إسرائيليا منذ اندلاع الأعمال القتالية في أواخر أيلول/سبتمبر 2000.
    Deplora que la continuación de las hostilidades y la falta de cooperación de las partes hayan impedido el despliegue completo de la Misión. UN ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة.
    Eritrea y Etiopía respetan en gran parte el acuerdo sobre la cesación de las hostilidades, pero la situación humanitaria y de derechos humanos en los dos países sigue siendo preocupante. UN إذ أن إرتريا وأثيوبيا يلتزمان بدرجة كبيرة باتفاق وقف الأعمال القتالية ولكن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في كلا البلدين تظل أمرا يدعو إلى القلق.
    Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    las hostilidades militares cesaron efectivamente hace siete meses. UN فانتهت الأعمال القتالية العسكرية قبل سبعة أشهر.
    Declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia UN إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية
    Es importante reiterar que desde que entró en vigor la cesación del fuego y el establecimiento de la MINURSO, no se han reanudado las hostilidades entre las partes, y no se han registrado sobre el terreno indicios de que ninguna de las dos partes tenga intención de reanudarlas en un futuro próximo. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد مرة أخرى أن الأعمال القتالية بين الطرفين لم تستأنف منذ سريان وقف إطلاق النار وإنشاء البعثة.
    Factores externos: Las partes en el Acuerdo de Cesación de hostilidades seguirán cooperando. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Liberia Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación 18 1 – 19 temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Cuesta creer que haya refugiados armenios que voluntariamente decidan mudarse a zonas devastadas por los combates. UN ويصعب التصديق أن اللاجئين الأرمن قد قرروا من تلقاء أنفسهم الانتقال إلى المناطق التي دمرتها الأعمال القتالية.
    actos hostiles/abandono forzado UN عامل الأعمال القتالية/والترك القسري الفئة
    Es necesario que todos los afectados emprendan una acción concertada y bien coordinada para contener los enfrentamientos, poner fin a los sufrimientos de la población e impedir que continúe la violencia. UN وسيلزم بذل جهد متسق ومنسـق جيدا من قِـبل جميع المعنيين لوقف الأعمال القتالية ووقف المعاناة والعنف.
    Como única excepción, queda excluido para la mujer el reclutamiento en la infantería de combate, donde se requieren aptitudes físicas que, a juicio de los oficiales del ejército, exceden las posibilidades de la mujer. UN والنوع الوحيد من الخيار العسكري الذي لا يزال محظورا على توظيف المرأة هو الأعمال القتالية للمشاة، حيث أنها تتطلب مؤهلات بدنية خاصة، تتعدى قدرات المرأة طبقا للرسميين العسكريين.
    Al intervenir en las hostilidades de 1982, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte fortaleció sus vínculos con las Islas Falkland, lo que creó una sólida base económica para construir una vida futura. UN وأسفر تدخل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الأعمال القتالية عام 1982 عن تدعيم روابطها مع جزر فولكلاند التي أرست قاعدة اقتصادية متينة من أجل بناء الحياة في المستقبل.
    El segundo principio es el fin definitivo de todas las operaciones militares. UN أما المبدأ الثاني فينص على الوقف النهائي لكل الأعمال القتالية العسكرية.
    1. Cesar temporalmente las acciones hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN ١ - إيقاف اﻷعمال القتالية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد.
    Primera fase: formación de grupos de combate, establecimiento de bases para el entrenamiento y adiestramiento de los atacantes en técnicas de conducción de acciones militares y suministro de armas; UN المرحلة الأولى تشكيل مجموعات قتالية وإنشاء قواعد لإعداد المقاتلين وتعليمهم مهارات تنفيذ الأعمال القتالية وإمدادهم بالأسلحة؛
    Etiopía constantemente ha rechazado una cesación del fuego y la cesación de las hostilidades. UN ودأبت إثيوبيا على رفض كل من وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية.
    También son aplicables a la protección del medio ambiente contra actos de guerra. UN وهي أيضا قواعد تنطبق على حماية البيئة من اﻷعمال القتالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد