ويكيبيديا

    "الأفارقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • africanos
        
    • África
        
    • africana
        
    • africano
        
    • africanas
        
    • African
        
    • continente
        
    • afroamericanos
        
    • afro
        
    • negros
        
    • afroamericanas
        
    • afroestadounidenses
        
    El Presidente Bush elogió a los visionarios dirigentes africanos que crearon la Nueva Iniciativa africana. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    A nuestro juicio, nadie en el mundo conoce mejor que los propios africanos cómo buscar la solución fundamental a los conflictos africanos. UN وفي رأينا، ما من أحد في العالم يعرف أكثر من الأفارقة أنفسهم كيفية السعي لإيجاد حلول جذرية للصراعات الأفريقية.
    Para indicar dicho cambio, reafirmamos que nosotros los africanos somos los arquitectos del plan de renovación de la NEPAD. UN وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En otro frente, la gestión de los recursos naturales merece más atención, tanto de los africanos como de la comunidad internacional. UN وعلى صعيد آخر، إن إدارة الموارد الطبيعية لأمر جدير بالاهتمام من جانب الأفارقة والمجتمع الدولي على حد سواء.
    Destacando que la comunidad internacional debe prestar socorro y asistencia a los refugiados de África de forma equitativa y sin discriminación alguna, UN وإذ تشدد على وجوب أن تكون الإغاثة والمساعدة المقدمتين من المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة على أساس عادل وغير تمييزي،
    Como se menciona en la Carta de la NEPAD, los africanos deben ser los artífices de su propio adelanto sostenido. UN وكما يرد في ميثاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يجب أن يبني الأفارقة نهضتهم المستدامة بأنفسهم.
    Los canadienses desean celebrar, junto con sus asociados africanos, los logros de África. UN ونحن، الكنديين، نشاطر شركاءنا الأفارقة في الاحتفال بالنجاحات التي حققتها أفريقيا.
    Tiene gran importancia que los expertos africanos participen más en los trabajos del OIEA sobre las normas de vigilancia y seguridad. UN وإن مشاركة أكبر للخبراء الأفارقة في مداولات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مقاييس الأمن والسلامة أمر بالغ الأهمية.
    Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la solidaridad con nuestros hermanos africanos. UN وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة.
    A cada momento, vemos como surgen nuevos líderes africanos que trabajan para asegurar que el desarrollo de África beneficie ante todo a los africanos. UN مع كل فرصة سانحة نشهد بروز قادة أفارقة جدد يعملون من أجل كفالة استفادة الأفارقة أولا من منافع تنمية أفريقيا.
    Al fin y al cabo, ¿no fueron los propios africanos la fuerza motriz de las guerras de independencia y la lucha contra el apartheid? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    Es necesario que los agricultores africanos adopten prácticas de mayor rendimiento en las tierras aumentando el uso de semillas, fertilizantes y riego. UN وينبغي أن يتبع المزارعون الأفارقة ممارسات أكثر إنتاجية في زراعة الأرض وذلك من خلال زيادة استخدام البذور والأسمدة والري.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), cerca del 50% de todos los africanos sufre una de las seis enfermedades relacionadas con el agua. UN ولقد ذكرت منظمة الصحة العالمية أن حوالي 50 في المائة من كافة الأفارقة يعانون من أحد الأمراض الستة ذات الصلة بالمياه.
    Los dirigentes africanos se han comprometido a establecer, para 2028, una unión económica y monetaria de ámbito continental. UN وقد ألزم القادة الأفارقة أنفسهم بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028.
    Esperamos con interés trabajar con nuestros asociados africanos para dar un mayor impulso a ese comercio y esas inversiones. UN ونتطلع إلى العمل مع شركائنا الأفارقة من أجل الارتفاع بحجم التجارة والاستثمار إلى مستويات غير مسبوقة.
    Los canadienses nos unimos a nuestros asociados africanos para celebrar ese progreso. UN ونحن الكنديون ننضم إلى شركائنا الأفارقة في الاحتفال بهذا التقدم.
    Con este fin, es fundamental que los propios africanos tengan una actitud dinámica. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري أن يتخذ الأفارقة أنفسهم موقفا استباقيا.
    La trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. UN فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث.
    El programa lo crearon, en 1994, los Ministerios de Educación de África y, ahora, cuenta con la participación de 27 países de la región subsahariana. UN وقد أنشأ وزراء التعليم الأفارقة هذا البرنامج في سنة 1994، وهو يشمل الآن 27 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    Los africanos han definido los amplios objetivos del renacimiento africano. UN إن الأفارقة حددوا الأهداف العريضة للنهضة الأفريقية.
    La integración de las mujeres en muchas organizaciones agrícolas africanas ha cobrado un nuevo impulso. UN وقد اكتسب إدماج النساء في العديد من منظمات المزارعين الأفارقة قوة دفع جديدة.
    This invisibility, which is also reflected in the victims ' silence on their suffering, disproportionately affects the black Moor and black African communities. UN وهذا الغياب، الذي يتجلى أيضاً في صمت الضحايا عن معاناتهم، له تأثير غير متناسب يمس البيضان السمر والزنوج الأفارقة.
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    Por ejemplo, la esperanza de vida de los blancos es de 77,3 años, y la de los afroamericanos, sólo de 71,4. UN فمثلاً يبلغ متوسط العمر المتوقع للبيض 77.3 سنة لكنه يبلغ للأمريكيين الأفارقة 71.4 سنة فقط.
    Existía otra razón importante e inesperada por la que los afro americanos creyentes en la Biblia aceptaron la religión de sus opresores. Open Subtitles كان هناك سبب آخر مهم وغير متوقع تسبب في جعل الأمريكيين الأفارقة المؤمنين بالكتاب المقدس يقبلون الدين من مضطهديهم
    ACLC puso de relieve el racismo contra los negros en el Canadá y la exclusión social y la pobreza de los afrocanadienses. UN وسلطت المؤسسة الضوء على التمييز العنصري ضد السود في كندا، وعلى ما يعانيه الكنديون الأفارقة من استبعاد اجتماعي وفقر.
    Los estudios todavía no explican adecuadamente el por qué pero es más difícil para los caucásicos identificar pequeñas diferencias en caras afroamericanas y para los afroamericanos en los caucásicos. Open Subtitles الدراسات لا تزال لم توضح بشكل كاف لماذا ولكن من الصعب على القوقازيين لتحديد الفروق الدقيقة في وجوه الأميركيين الأفارقة
    Eso no había sucedido en los tres siglos en el que los afroestadounidenses habían estado en ese suelo. TED لم يحدث هذا في الثلاثة قرون التي تواجد فيها الأفارقة الأمريكيون على تلك الأرض في ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد