ويكيبيديا

    "الألماني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alemán
        
    • Alemania
        
    • alemana
        
    • alemanes
        
    • Bundesbank
        
    • German
        
    • alemanas
        
    • DLR
        
    • Deutsche
        
    • Bundestag
        
    • Federal
        
    • Canciller
        
    • Wiederaufbau
        
    • sus
        
    • aleman
        
    Con arreglo al derecho alemán, la persona que procedía a comprar un voto en una elección incurría en responsabilidad penal. UN وبمقتضى القانون الألماني هناك مسؤولية جنائية عندما يتقدم شخص ما لشراء صوت في عملية انتخاب أو اقتراع.
    Estas disposiciones se han definido más detalladamente en la versión enmendada de la Ley de Armas aprobada por el Bundestag alemán. UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    Esto significa que los delitos cometidos por esas personas en el extranjero deben en principio castigarse también con arreglo al derecho alemán. UN ويعني ذلك أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأشخاص في الخارج يجب أيضا أن يعاقب عليها مبدئيا وفقا للقانون الألماني.
    Además, BAGSO estuvo representada en la delegación gubernamental de Alemania que participó en la Conferencia Internacional sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid. UN وفضلا عن ذلك كانت الرابطة ممثلة في الوفد الحكومي الألماني في المؤتمر الدولي المعني بالشيخوخة الذي عُقد في مدريد.
    En ambas conferencias, la DSW actuó como asesora de la delegación de Alemania en representación de las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقد عملت المؤسسة في كلا المؤتمرين كمستشار وطني من المنظمات غير الحكومية للوفد الألماني فيما يتعلق بالمسائل السكانية.
    La Federación Sindical alemana ha efectuado un examen semejante, con resultados muy similares. UN وقد أجرى الاتحاد الألماني للنقابات مراجعة مماثلة أسفرت عن نتائج مماثلة.
    Según la legislación alemana, los números de los pasaportes robados o perdidos son datos personales. UN إن أرقام الوثائق المسروقة وجوازات السفر المفقودة تمثل بيانات شخصية بموجب القانون الألماني.
    El tribunal dictaminó que se había observado el derecho del demandado a ser oído y no se había probado ninguna infracción del orden público alemán. UN وخلصت المحكمة إلى أن حق المدعى عليه في أن يستمع إليه المحكم قد روعي، ولا توجد مخالفة واضحة للنظام العمومي الألماني.
    Varias de las supuestas pérdidas se sufrieron en monedas distintas del marco alemán. UN وقد تم تكبد عدد من الخسائر المزعومة بعملات غير المارك الألماني.
    Las organizaciones religiosas o ideológicas que practican su culto respetando el orden jurídico alemán no pueden ser prohibidas. UN فالمنظمات الدينية أو المذهبية التي تمارس معتقداتها وفقا للنظام القانوني الألماني لا تخضع لهذا الحظر.
    El demandante alemán pidió al demandado, domiciliado en Suiza, una instalación de clasificación de desechos. UN طلب المدّعى عليه الألماني شراء مرفق لفصل النفايات من المدّعي، المقيم في سويسرا.
    El Centro alemán de Investigación de Geociencias de Potsdam está preparando la misión de satélites Swarm de la ESA. UN ويجري إعداد بعثة سواتل سوورم التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية في المركز الألماني لعلوم الأرض في بوتسدام.
    Los representantes del Instituto alemán de Derechos Humanos examinaron un borrador del informe. UN ونوقش التقرير في صيغة مشروع مع ممثلي المعهد الألماني لحقوق الإنسان.
    Dr. Thomas Schotten, Jefe de Dirección, Peticiones y Presentaciones, Administración del Parlamento Federal alemán UN القسم التشريعي الدكتور توماس شوتن، رئيس مديرية، الالتماسات والطلبات، إدارة البرلمان الألماني
    Solamente quiero subrayar unos pocos aspectos y dar la perspectiva de Alemania sobre ciertas cuestiones. UN وأود أن أشدد فقط على بضع نقاط وأطرح المنظور الألماني بشأن مسائل معينة.
    He intentado demostrar mi profunda gratitud defendiendo los derechos de la gente de Alemania y diciéndole la verdad al poder. Open Subtitles حاولت أن أبرهن عن امتناني العميق بالدفاع عن حقوق الشعب الألماني وأقول الحقيقة إلى أولئك في السلطة
    Puede contar con el pleno apoyo de la delegación de Alemania para seguir el rumbo que ha trazado en su declaración introductora. UN ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي.
    Oeter describe de la siguiente manera el propósito de la declaración de Alemania: UN ووصف أويتر الغرض من الإعلان الألماني في العبارات التالية:
    Ese tratado fue concebido para canalizar la agresión alemana hacia el este. UN وكانت تلك المعاهدة تهدف إلى توجيه العدوان الألماني إلى الشرق.
    Por consiguiente, la delegación alemana recomienda enmendar la redacción del artículo 3 del proyecto de convención como sigue: UN ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي:
    Por consiguiente, se debía aplicar la ley alemana para determinar los intereses. UN ومن ثمَّ فقد وجب تطبيق القانون الوطني الألماني لتقرير الفائدة.
    Esta combinación de fortificaciones debían evitar a los enemigos alemanes. De una vez por todas. Open Subtitles هذة القلعة المحصّنة كان مقصوداً بها هو وقف العدو الألماني, مرةً وإلى الأبد
    A este respecto, conviene decir que la manipulación del tipo de cambio del yen por parte del Banco del Japón ha desempeñado sólo un papel menor, pese a la enérgica condena de esa política pronunciada por el Presidente del Bundesbank, Jens Weidmanns. La intervención japonesa no puede explicar la revalorización del euro frente al dólar y muchas otras divisas. News-Commentary وهنا يتعين علينا أن نعترف بأن تلاعب بنك اليابان بسعر صرف الين لم يلعب إلا دوراً ثانويا، على الرغم من إدانة رئيس البنك المركزي الألماني ينس وايدمان القوية لهذه السياسة. ذلك أن التدخل الياباني من غير الممكن أن يفسر ارتفاع قيمة اليورو في مقابل الدولار والعديد من العملات الأخرى.
    The German National Spatial Data Infrastructure (GDI-DE) UN الهيكل الأساسي الوطني الألماني للبيانات المكانية
    En cambio, modifica el juicio en la medida en que las demandas presentadas contra las sociedades alemanas habían sido declaradas inadmisibles sobre la base del derecho alemán. UN ولكنها ألغت الحكم من حيث عدم قبوله الطلبات الموجّهة ضد الشركتين الألمانيتين على أساس القانون الألماني.
    Será construido en colaboración con el Centro Aeroespacial alemán (DLR) y será lanzado en 2008. UN وسيجري بناء هذا الساتل بالتعاون مع المركز الألماني للفضاء الجوي ومن المقرر اطلاقه في عام 2008.
    Deutsche Bank: conciencia cívica de la empresa en mercados emergentes UN المصرف الألماني: المواطنة التشاركية في الأسواق الناشئة
    El Canciller y el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania anunciaron hace poco una hoja de ruta para la aplicación oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أعلن المستشار الألماني ووزير الخارجية مؤخرا عن خارطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب.
    Además, en 1992 el Fondo recibió 30,1 millones de dólares por concepto de servicios de adquisición de anticonceptivos para un proyecto del Gobierno de Bangladesh, de los cuales 13,4 millones procedían del Banco Mundial y 16,7 millones de Kreditanstalt Fur Wiederaufbau (KFW) de la República Federal de Alemania. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٢ مبلغ ٣٠,١ مليون دولار لخدمات شراء وسائل منع الحمل لمشروع تقوم به حكومة بنغلاديش، ويتألف هذا المبلغ من ١٣,٤ مليون دولار من البنك الدولي، و ١٦,٧ مليون دولار من مصرف الائتمان اﻷلماني )KFW( في جمهورية المانيا الاتحادية.
    Las protestas de la población estremecieron al régimen de Alemania Oriental en sus cimientos y con el tiempo provocaron su colapso. UN وهزت عمليات الاحتجاج التي قام بها المواطنون صميم النظام الألماني الشرقي وأفضت إلى انهياره في نهاية المطاف.
    Cuando ese aleman empujo a mi compañero... Open Subtitles عندما خرج الألماني الشرقي التافهة ودفع زميلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد