La oradora se preguntaba si estos talleres podrían repetirse en la subregión del Caribe o en la región de las Américas. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن عقد حلقة عمل مماثلة في منطقة الكاريبي الفرعية أو في منطقة الأمريكتين. |
Podemos decir que el epicentro de la epidemia en las Américas es el Caribe, y dentro de éste la Isla Hispaniola. | UN | ويمكن القول بأن مركز الوباء في الأمريكتين هو منطقة الكاريبي، وإن مركزه في منطقة الكاريبي هو جزيرة هسبانيولا. |
Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. | UN | ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين. |
Los Estados Unidos han suscrito numerosos acuerdos con países de América y África. | UN | وأبرمت الولايات المتحدة العديد من الاتفاقات التي تشمل الأمريكتين والبلدان الأفريقية. |
No hay información sobre el uso del DDT en el continente americano. | UN | ولا توجد معلومات متاحة من الأمريكتين عن استخدام الـ دي. |
Este instituto regional imparte formación y realiza investigaciones sobre el cambio global en las Américas. | UN | ويوفر هذا المعهد الإقليمي خدمات التدريب والبحث في مجال التغيرات العالمية في الأمريكتين. |
En el trienio comprendido entre 2000 y 2002, esta región ocupó la cuarta posición, detrás de la región de las Américas. | UN | وكانت تلك المنطقة تحتل المركز الرابع في السنوات الثلاث الممتدة بين عامي 2000 و 2002 بعد منطقة الأمريكتين. |
Hubo más de 1.000 participantes, principalmente de las Américas, Asia y Europa. | UN | وحضره حوالي 000 1 مشارك، معظمهم من الأمريكتين وآسيا وأوروبا. |
El genocidio, esclavitud y patriarcado comenzaron en las Américas con Cristóbal Colón | TED | الإبادة الجماعية والعبودية والأرستقراطية بدأت في الأمريكتين مع كريستوفر كولومبوس. |
Se estima que para el año 1550, unos 10 millones de personas habían sido bautizadas como católicas en las Américas. | Open Subtitles | ويقدّر أنه بحلول عام 1550، كان ما يصل إلى 10 مليون فرد قد عُمّدوا ككاثوليك في الأمريكتين |
Vice Presidente para las Américas: Bernard Wohl, Goddard Riverside Community Center, de Nueva York; | UN | نائب الرئيس لمنطقة الأمريكتين: برناردوول، مركز مجتمع غودارد ريفرسايد، نيويورك؛ |
B. Evolución general en la región de las Américas y el Caribe | UN | باء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين وفي منطقة البحر الكاريبي |
Este documento sirve de base para los regímenes de trabajo internacionales en que participan los países de las Américas. | UN | وتُستخدم هذه الوثيقة كأساس لنظم العمل الدولية التي تشارك فيها بلدان الأمريكتين. |
En nuestro hemisferio somos parte del proceso de la Cumbre de las Américas y, por supuesto, no es necesario extenderse sobre la fraternidad y la interdependencia que existen entre nuestros países de la Comunidad del Caribe. | UN | وقد أصبحنا في نصف الكرة الخاص بنا جزءا لا يتجزأ من عملية قمـة الأمريكتين. وبطبيعة الحال، فإن الأخوة والترابط بين بلداننا في الجماعة الكاريبية لا يحتاج إلى التوسع في السرد. |
El Territorio se verá afectado también por cualquier ampliación del Tratado de Libre Comercio de América del Norte encaminada a transformarlo en una zona de libre comercio de las Américas. | UN | وسيستفيد الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق كيما يشمل منطقة للتجارة الحرة كلا في الأمريكتين. |
Se espera que la primera ronda de evaluación culmine a tiempo para la Cumbre de las Américas de 2001. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001. |
La prevalencia de la fiebre del dengue ha aumentado notablemente en los últimos años y se ha vuelto endémica en más de 100 países de África, las Américas, el Mediterráneo oriental, el sudeste asiático y el Pacífico occidental. | UN | وقد زاد انتشار حمى الضنك انتشارا واسعا في السنوات الأخيرة ، وأصبحت متوطنة في أكثر من 100 بلد في أفريقيا، وفي الأمريكتين وشرقي البحر الأبيض المتوسط، وجنوب شرق آسيا وغربي المحيط الهادئ. |
La meta planeada para 1995 fue alcanzada; sin embargo, la tasa de mortalidad materna sigue siendo una de las más altas de América. | UN | وقد تم بلوغ الهدف المحدد لعام 1995، لكن معدل وفيات الأمهات ما زال يشكل أعلى المعدلات في الأمريكتين. |
54. Otro aspecto importante es que el Convenio ha servido de guía a ciertas decisiones de distintos tribunales supremos de justicia del continente americano. | UN | 54- ومن النقاط الهامة الأخرى أن الاتفاقية أفادت كمرشد في عدد من القرارات التي اتخذتها عدة محاكم عليا في الأمريكتين. |
Sisters of Mercy of the Americas | UN | منظمة أخوات الرحمة في الأمريكتين |
Además, el PNUMA participa en el diálogo sobre políticas relacionadas con el agua para América. | UN | كما يُشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحوار حول سياسات المياه في الأمريكتين. |
Hay más de 200 sitios dedicados a centros de intercambio de información en toda América. | UN | ويوجد في جميع أنحاء الأمريكتين مواقع لتبادل المعلومات يزيد عددها عن 200 موقع. |
Aumento de la comunicación entre las mujeres indígenas para el desarrollo en América Latina | UN | زيادة الترابط بين نساء الشعوب الأصلية من أجل التنمية في الأمريكتين |
Aporte al fortalecimiento del Programa Mundial de Acción: estrategia antidrogas en el hemisferio americano | UN | المساهمة في تعزيز برنامج العمل العالمي: استراتيجية مكافحة المخدرات في اﻷمريكتين |
Desde el norte y desde el sur, tuvimos nuestros primeros encuentros con África; viajando hacia occidente, llegamos a América y establecimos contacto con el Brasil; en el Oriente Medio dejamos vestigios y trazas que sobreviven hasta la fecha; estuvimos en la India, en el Japón, en toda Asia, en donde nuestro recuerdo histórico sigue hoy siendo respetado. | UN | من الشمال ومن الجنوب كانت لقاءاتنا اﻷولى مع افريقيا؛ وبسفرنا الى الغرب وصلنا الى اﻷمريكتين وأقمنا روابط مع البرازيل؛ وفي الشرق اﻷوسط تركنا آثارا لا تزال حية حتى اليوم؛ وكان لنا وجود في الهند، وفي اليابان وفي أنحاء آسيا، حيث لا تزال ذكرانا التاريخية تحظى بالاحترام حتى اﻵن. |
En América, el mecanismo de derechos humanos regional, basado en la Convención americana sobre Derechos Humanos de 1969, forma parte de la Organización de los Estados americanos (OEA). | UN | أما اﻵلية اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في اﻷمريكتين فتوجد داخل منظمة الدول اﻷمريكية وتستند إلى الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٦٩. |
La Unión Europea seguirá apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados americanos para lograr estos objetivos y permitir así a Haití unirse plenamente a la corriente democratizadora en el continente americano. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لتحقيق هذه اﻷهداف بغية تمكين هايتي من الانضمام على نحو كامل إلى مسيرة الديمقراطية في اﻷمريكتين. |