ويكيبيديا

    "الأمن الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad que
        
    • Seguridad de
        
    • Seguridad por
        
    • inseguridad que
        
    • de la seguridad
        
    • Seguridad en la que
        
    • Seguridad en el que
        
    • Seguridad cuya
        
    Desde esta fecha, la población prefiere vivir en la sabana debido a la falta de seguridad que sigue azotando el país. UN ومنذ ذلك الحين، يفضّل الناس العيش في الأدغال بسبب انعدام الأمن الذي لا يزال مستشريا في كل مكان.
    El Consejo de Seguridad, que tiene la autoridad y legitimidad internacional para imponer el cumplimiento de sus propias resoluciones, ha sido mantenido al margen del proceso de paz del Oriente Medio. UN كما أن مجلس الأمن الذي يملك السلطة والشرعية الدولية والمؤتمن على تنفيذ قراراته، مغيب وشاهد صامت على وصول عملية السلام في الشرق الأوسط إلى طريق مسدود.
    El éxito de la Representante Especial en el desempeño de su mandato se medirá en función de la seguridad que este mecanismo proporcione a las personas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وسيكون مقياس نجاح الولاية هو الأمن الذي توفره هذه الآلية لمن يعملون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El prorrateo de esa suma está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويخضع توزيع هذه المبالغ إلى قرار مجلس الأمن الذي يقضي بتمديد ولاية البعثة.
    Un guardia de seguridad que se encontraba cerca del lugar lo impidió y los explosivos detonaron prematuramente. UN وقد حال أحد حراس الأمن الذي كان على مقربة من المكان دون أن يفعل ذلك وانفجرت متفجراته قبل أوانها.
    Naturalmente, en estas circunstancias, la función del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, ha pasado a ubicarse en un primer plano. UN ومن الطبيعي في هذه الظروف أن تصبح الأولوية لدور مجلس الأمن الذي عليه المسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Coordinador recibe la asistencia del Coordinador Adjunto de Asuntos de Seguridad, quien dirige las actividades interinstitucionales de seguridad que se realizan a diario. UN ويساعد المنسق نائب منسق شؤون الأمن الذي يشرف على العمليات الأمنية اليومية المشتركة بين المنظمات.
    También debemos asegurarnos de que se proceda a la reforma del Consejo de seguridad que debería haberse hecho hace tanto tiempo. UN ويجب أن نضمن أيضا إصلاح مجلس الأمن الذي استحق منذ زمن طويل.
    Tal vez la reforma más urgente sea modernizar el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولعل أكثر تلك الإصلاحات إلحاحا تحديث جهاز مجلس الأمن الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, si la FIAS puede proporcionar la tan necesaria seguridad, que así sea. UN ولذلك، إذا تمكنت قوة المساعدة الدولية الأمنية من توفير الأمن الذي تمس الحاجة إليه، فليكن ذلك.
    En el cumplimiento de esa misión, el papel fundamental corresponde al Consejo de Seguridad, que, durante años, ha autorizado diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولدى تنفيذ هذه المهمة، يكمن الدور الأساسي في مجلس الأمن الذي أذن على مر الأعوام بإنشاء عمليات لحفظ السلام.
    Mi delegación también quisiera reiterar su profunda convicción de que la seguridad, que es una e indivisible, debe beneficiar a todos. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يكرر مجددا عميق إيمانه بأن الأمن الذي يشكل كلا متكاملا لا يقبل التجزئة يجب أن يفيد الجميع.
    Un total de 49 delegaciones expresaron sus opiniones sobre la reforma del Consejo de seguridad que se consideró un aspecto central de la reforma general de las Naciones Unidas. UN وأعرب 49 وفدا عن آرائهم بشأن إصلاح مجلس الأمن الذي اعتبروه جانبا مركزيا لإصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Sin embargo, con contadas excepciones, hemos seguido el camino de una mal entendida seguridad que nos deja totalmente desprotegidos ante la miseria, la ignorancia y la epidemia. UN ولسوء الحظ، فإننا باستثناءات قليلة سرنا على درب الأمن الزائف، الأمن الذي جعلنا عرضة على نحو تام للفقر والجهل والمرض.
    Pero sobre todo, crea el sistema de seguridad que la Organización necesita para el futuro: unificado, profesional, sólido y capaz de atender las exigencias que se le imponen. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت نظام الأمن الذي تحتاجه المنظمة في المستقبل الذي هو: نظام موحد ومهني وقوي وقادر على تلبية الطلبات الموجهة إليه.
    Sus recomendaciones fueron transmitidas al Consejo de Seguridad, que tomó debida nota de ellas. UN وقد أحيلت توصياتهم إلى مجلس الأمن الذي قبلها.
    Es de lamentar que una vez más estemos presenciando el uso desproporcionado e indiscriminado de la violencia por parte de Israel lo que no refuerza en absoluto la seguridad que persigue. UN ومن المحزن أن نشهد مرة أخرى أن استخدام إسرائيل للقوة المفرطة والعشوائية لا يعزز الأمن الذي تنشده.
    ¿Cómo le damos a la gente la Seguridad de que pueden tomar riesgos? TED فكيف لنا أن نعطي الناس الأمن الذي يستطيعون من خلاله الأخذ بالمخاطرة؟
    ¿Tienes idea de dónde está la cinta de Seguridad de la cámara? Open Subtitles هل تعرفن مكان شريط الأمن الذي به تصوير القبو؟
    Nuestros esfuerzos fueron una de tantas contribuciones al prolongado proceso diplomático que condujo, a la larga, a la resolución del Consejo de Seguridad por la que se aprobó un plan de paz para Kosovo. UN وكانت هذه الجهود إحدى المساهمات في العملية الدبلوماسية الطويلة التي أسفرت أخيراً عن قرار مجلس الأمن الذي يؤيد خطة سلمية لكوسوفو.
    Confío en que el personal esté ahora mejor preparado para hacer frente a la inseguridad que con excesiva frecuencia va acompañada de sufrimiento humano. UN وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية.
    La intervención de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a ese respecto se inscribe en esa lógica y cumple la resolución del Consejo de Seguridad en la que éste le pedía que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a poner fin a la impunidad. UN وإن تدخل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في هذا الصدد يأتي في إطار هذا المنطق، وينفذ قرار مجلس الأمن الذي طلب من المفوض السامي أن يساعد الحكومة الكونغولية على وضع حد لحالة الإفلات من العقاب.
    :: Aporte al informe del Consejo de Seguridad en el que se señalan y analizan las amenazas transfronterizas a la paz y la seguridad en África occidental y se evalúan los progresos logrados para aplicar las recomendaciones anteriores UN :: المساهمة في إعداد التقرير المقدم إلى مجلس الأمن الذي يحدد ويتناول بالتحليل التهديدات العابرة للحدود المحدقة بالسلام والأمن في غرب أفريقيا ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات السابقة
    En consecuencia, se subrayó que se debía tener cuidado en no poner obstáculos en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, cuya capacidad de actuar de manera rápida y eficiente no debía verse afectada. UN وعلى هذا جرى التشديد على توخي الحرص حتى لا توضع صعوبات في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن تظل قدرتُه على العمل بسرعة وفعالية سليمة ومتينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد