ويكيبيديا

    "الأمن بموجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Seguridad en su
        
    • Seguridad en virtud del
        
    • Seguridad en virtud de
        
    • Seguridad con arreglo al
        
    • Seguridad conforme al
        
    • seguridad con arreglo a
        
    • Seguridad de conformidad con el
        
    • Seguridad en el
        
    • Seguridad bajo la autoridad del
        
    • Seguridad en la
        
    • Seguridad establecido en virtud
        
    • Seguridad de conformidad con lo dispuesto en
        
    • Seguridad decidió
        
    • Seguridad actuando de conformidad con el
        
    El Sr. Baker realizó esta gestión en el marco de la misión que le encomendó el Consejo de Seguridad en su resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002. UN وأدرج السيد بيكر هذا المسعى في إطار المهمة التي أناطها به مجلس الأمن بموجب قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2002.
    A ese respecto, la Reunión pidió que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales, que remplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1540 (2004). UN وفي هذا الصدد، دعا المجلس إلى إبرام اتفاقية دولية تفاوضية غير تمييزية عالمية بشأن التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل من قبل أطراف دون الدول، وهي الاتفاقية التي ينبغي أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرار رقم 1540.
    Lo mismo cabía afirmar respecto de un acto unilateral realizado en trasgresión de una resolución aprobada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ونفس الأمر ينطبق على الفعل الانفرادي الذي ينتهك قرارا اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta son jurídicamente vinculantes. UN إن القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ملزمة قانونا.
    Tal tarea necesariamente debe tener en cuenta la naturaleza específica de la Organización, incluido el mandato del Consejo de Seguridad en virtud de la Carta. UN ويجب أن تأخذ هذه العملية بعين الاعتبار الطابع الخاص للمنظمة، بما في ذلك ولاية مجلس الأمن بموجب الميثاق.
    En tanto medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, las sanciones requieren máxima seriedad y preocupación. UN والجزاءات، باعتبارها من اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مسألة تنطوي على خطورة بالغة وتدعو إلى القلق البالغ.
    Asimismo recordó a ambos Estados su obligación de aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad conforme al Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وذكّرت اللجنة أيضاً كلتا الدولتين بالتزامهما بقبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las desapariciones presuntamente se debían a varios factores relacionados con las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن عدد من العوامل المتصلة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام.
    Las medidas coercitivas impuestas contra el Iraq por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas dan al OIEA el mandato de realizar tareas concretas. UN إن اﻹجراءات القسرية المفروضة على العراق من قبل مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع أعطت للوكالة مهمة محددة، والوكالة تقدم تقاريرها عن ذلك إلى مجلس اﻷمن دوريا.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1737, de 23 de diciembre de 2006, decidió que se impusieran determinadas medidas relativas a la República Islámica del Irán. UN 3 - فرض مجلس الأمن بموجب قراره 1737 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 بعض التدابير المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية.
    El 13 de mayo de 1998, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1166 (1998), decidió establecer una tercera Sala de Primera Instancia en el Tribunal Internacional. UN وفي 13 أيار/مايو 1998، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1166 (1998)، إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة للمحكمة الدولية.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1291 (2000), decidió también prorrogar el mandato de la MONUC hasta el 31 de agosto de 2000. UN كما مدد مجلس الأمن بموجب قراره 1291 (2000) ولاية البعثة حتى 31 آب/أغسطس 2000.
    En segundo lugar, las autoridades del Iraq siguen desafiando las resoluciones obligatorias que ha aprobado el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وثانياً، تواصل قيادة العراق تحدي القرارات الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    No existe norma jurídica que permita justificar el carácter legal de una intervención por motivos humanitarios por parte del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ليس هناك قاعدة قانونية تبرر من وجهة نظر قانونية التدخل الإنساني من جانب مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Así y todo, no se puede poner en entredicho al Consejo de Seguridad en virtud del Pacto ni menos del Protocolo Facultativo. UN ومع ذلك لا يمكن التشكيك في مصداقية مجلس الأمن بموجب العهد، وبدرجة أقل بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Las responsabilidades del Consejo de Seguridad en virtud de la Carta no deben limitar el papel de la Corte como órgano judicial independiente. UN ويتعين ألا تحد مسؤوليات مجلس الأمن بموجب نصوص الميثاق دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية مستقلة.
    medidas que hacen caso omiso de las atribuciones conferidas al Consejo de Seguridad en virtud de la Carta socavan el fundamento jurídico del sistema de relaciones internacionales y menoscaban los principios fundamentales del orden jurídico internacional. UN ويؤدي الخروج على الاختصاصات المحددة لمجلس الأمن بموجب الميثاق إلى زعزعة الأسس القانونية التي يقوم عليها نظام العلاقات الدولية، ويشكل تهديدا للقاعدة التي يستند إليها النظام القانوني العالمي.
    A este respecto, reafirmaron su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas específicas, conforme a la responsabilidad que incumbe al Consejo de Seguridad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, con objeto de conseguir la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد استعدادهم لفرض المزيد من التدابير المحددة الأهداف، وذلك وفقا لمسؤولية مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بهدف تحقيق التنفيذ الكامل لجميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    A primera vista, en el Artículo 50 no hay nada sobre el derecho legal a una indemnización, y no se puede someter a condiciones el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ومن حيث الظاهر، لا تتضمن المادة ٥٠ أي شيء بخصوص الحق القانوني في التعويض، ولا يمكن أن تكون هناك أية شروط ﻷداء الالتزامات الناجمة عن قرارات مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Se señaló en este contexto que la cuestión de la inclusión de ese crimen en el proyecto de estatuto y la de las atribuciones del Consejo de Seguridad con arreglo al artículo 23 del proyecto de estatuto estaban estrechamente relacionadas. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة إدراج هذه الجريمة في مشروع النظام اﻷساسي ومسألة سلطات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي مرتبطتان ارتباطا وثيقا.
    Destacando también, en este contexto, las facultades conferidas al Consejo de Seguridad conforme al Capítulo VII de la Carta y la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo conforme al Artículo 24 de la Carta con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a fin de asegurar una acción rápida y eficaz por parte de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio publicará una lista de las personas que han sido señaladas por el Consejo de seguridad con arreglo a la resolución; esa lista se publicará en formato electrónico y estará disponible al público en Internet. UN وسوف تنشر إدارة الشؤون الخارجية والتجارة قائمة بالأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن بموجب القرار، بما يشمل إصدارها في صورة إلكترونية متاحة للاطلاع العام على الإنترنت.
    En primer lugar, una controversia interna muy bien puede constituir una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y requerir, por consiguiente, la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN فالنزاع الداخلي قد يشكل قبل كل شيء تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنه يستوجب اتخاذ إجراءات من جانب مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع.
    Es necesario revisar la intervención asignada al Consejo de Seguridad en el artículo 23. UN وينبغي إعادة النظر في الدور الذي عهد به الى مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣.
    Los Estados tienen la obligación legal de cumplir estrictamente las sanciones y embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad bajo la autoridad del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ٧٣ - يقع على عاتق الدول التزام قانوني بالامتثال بدقة ﻹجراءات الجزاءات والحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    21. En el estado financiero XVI se presenta la situación financiera de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), establecida por el Consejo de Seguridad en la resolución 1244 (1999), de 10 de junio de 1999. UN 21 - ويعرض البيان السادس عشر الوضع المالي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    Informe del Reino de Bahrein al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) sobre la aplicación de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad UN تقرير مملكة البحرين إلى لجنة مجلس الأمن بموجب القرار 1737 (2006) عن تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1929 (2010)
    v) Los Estados Partes convienen en que, en caso de que la reunión consultiva o cualquiera de los Estados Partes utilizaran esos procedimientos en el marco de las Naciones Unidas, incluida la presentación de una queja al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI de la Convención, se podrá mantener informado al Secretario General. [III.V.8] UN `5` وتتفق الدول الأطراف على إطلاع الأمين العام في حالة استخدام إجراءات من هذا القبيل في إطار الأمم المتحدة من جانب الاجتماع الاستشاري أو أية دولة طرف، بما في ذلك تقديم شكوى إلى مجلس الأمن بموجب المادة السادسة من الاتفاقية. [III.IV.8]
    En su resolución 1761 (2007), de 20 de junio de 2007, el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 31 de octubre de 2007. UN 1 - مدد مجلس الأمن بموجب القرار 1761 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2007 ولاية فريق الخبراء حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En esa resolución, el Consejo de Seguridad, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas: UN وفي هذا القرار، اذ يتصرف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة فإنه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد