La enmienda extiende la licencia de maternidad de 24 a 26 semanas. | UN | والتعديلات تمدد إجازة الأمومة من 24 أسبوعا إلى 26 أسبوعا. |
La Ley de Protección de la maternidad, No. 4 de 1998, es un ejemplo. | UN | وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 هو أحد الأمثلة على ذلك. |
En el sector privado no se administra correctamente el programa de licencia de maternidad y sus beneficios accesorios. | UN | وفي القطاع الخاص، لا يجري تنفيذ إجازة الأمومة وما يتصل بها من استحقاقات بصورة سليمة. |
Párrafo 2 Las medidas encaminadas a proteger la maternidad no se consideran discriminatorias | UN | الفقرة 2: التدابير التي تهدف لحماية الأمومة لا تعتبر تدابير تمييزية |
También preocupa al Comité el gran número de abortos de adolescentes, que representan la causa principal de mortalidad materna. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة. |
Además, cabe señalar que el Líbano aún no ha ratificado el Convenio 103 de la OIT relativo a la licencia por maternidad. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة. |
La prestación de maternidad no puede ser inferior a RM 6 al día. | UN | وينبغي أن لا يقل بدل الأمومة عن 6 رينغيتات في اليوم. |
Tradicionalmente, la maternidad reviste un carácter social. | UN | تتّسم الأمومة بصورة تقليدية بطابع اجتماعي. |
Las prestaciones de este seguro abarcan fundamentalmente los gastos médicos debidos al parto y un subsidio de maternidad. | UN | وتغطي استحقاقات تأمين الأمومة أساساً النفقات الطبية المتكبدة نتيجة الولادة، بالإضافة إلى إعانة أمومة محددة. |
Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
La educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. | UN | كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف. |
La prestación de maternidad es superior a la norma mínima de la seguridad social establecida en el Convenio No. 102 de la OIT | UN | إعانات الأمومة تجاوز الحد الأدنى الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 120.37 لاتس لاتفي 54.46 لاتس لاتفي |
La cuestión no está tan clara en lo tocante a la prestación por maternidad de la autora en 2002. | UN | وليست المسألة واضحة المعالم بنفس القدر فيما يتعلق بمزايا إجازة الأمومة في عام 2002 لمقدمة الطلب. |
Al respecto, se hace especial hincapié en la protección de la maternidad para trabajadoras pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة اهتماما بحماية الأمومة في أوساط العاملات من الجماعات الضعيفة. |
Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. | UN | وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط. |
Cuando no tienen un trabajo decente ni prestaciones de maternidad, ello suele afectar a su salud y a la de sus hijos. | UN | وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر. |
:: Implementación del Sistema Formativo Peri natal en 28 centros de maternidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social | UN | :: تنفيذ نظام التدريب قرب الولادة في 28 من مراكز الأمومة التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. | UN | وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة. |
Morbilidad y mortalidad femeninas y mortalidad materna | UN | اعتلال المرأة ومعدل وفياتها ووفيات الأمومة |
No obstante, no hemos avanzado en absoluto con respecto a la salud materna. | UN | لكننا لم نحقق أي تقدم على الإطلاق فيما يتعلق بصحة الأمومة. |
Se propondrá que este subsidio incluya también a las madres que trabajan por cuenta propia. | UN | وسيُقتَرح أن تشمل علاوة الأمومة بنطاقها هي أيضا الأمهات اللائي يعملن لحساب أنفسهن. |
Portugal: las maternas han sido generalizadas | UN | البرتغال: جرى مؤخراً تعميم مدارس الأمومة |
Presentación sobre maternal Mortality en la 1° Celebración del Día Panafricano de la mujer, presentación de Ramou Cole Ceesay | UN | عرض عن وفيات الأمومة في أولى احتفاليات يوم المرأة في البلدان الأفريقية قدمته رامو كول سيساي |
La próxima vez que pase la lluvia de meteoritos seremos viejas... marchitas y llevando los pantalones de mamá. | Open Subtitles | في المرة الأخرى التي سيحدث فيها هذا هذا الأحتفال سنكون مُسنين واهنين ومُرتدين بناطيل الأمومة |
- el establecimiento de 40 maternidades y de 311 cajas de solidaridad - adquisición de 300 botiquines | UN | ـ تنظيم ٤٠ حالة من حالات اﻷمومة و٣١١ حالة من صناديق التضامن |
El Código del Trabajo ampara el derecho de la mujer embarazada a trabajar y gozar de prestaciones maternales. | UN | ويحمي قانون العمل حق المرأة الحامل في العمل والحصول على إعانات الأمومة. |
La discriminación por razones de sexo incluye asimismo la discriminación por razones de embarazo, maternidad o paternidad e identificación sexual. | UN | ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية. |