ويكيبيديا

    "الأنشطة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades nucleares
        
    • de actividades nucleares
        
    • sus actividades nucleares
        
    • actividad nuclear
        
    • actividades nucleares que
        
    • actividades EN LA ESFERA NUCLEAR
        
    • actividades nucleares de
        
    • y actividades nucleares
        
    • realizar actividades nucleares
        
    • las actividades relacionadas con la energía nuclear
        
    • cabo actividades nucleares
        
    • nuestras actividades nucleares
        
    Ya me he referido a las actividades nucleares de algunos Estados en violación del TNP. UN وسبق وأن تحدثت عن الأنشطة النووية لبعض الدول التي تنتهك معاهدة عدم الانتشار.
    Quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    En este sentido, el modelo de protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. UN وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية.
    Todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    La Liga también creó un comité para vigilar las actividades nucleares de Israel y evaluar los peligros que representa para la paz y la seguridad internacionales. UN وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة.
    La Liga también creó un comité para vigilar las actividades nucleares de Israel y evaluar los peligros que representa para la paz y la seguridad internacionales. UN وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة.
    En este sentido, el modelo de protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. UN وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية.
    Todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    La seguridad en las actividades nucleares en todo el mundo es vital para que continúe la sostenibilidad de la tecnología nuclear. UN ومن الأمور الحيوية لاستمرار استدامة التكنولوجيات النووية توفير الأمان في الأنشطة النووية.
    La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo entero siguen siendo factores claves para el futuro de la tecnología nuclear. UN وسلامة وأمن الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم ما زالا يمثلان عاملا أساسيا لمستقبل التكنولوجيا النووية.
    El Organismo ha invertido considerables recursos en el establecimiento y mejoramiento de los criterios de seguridad a fin de abarcar las actividades nucleares de todo tipo. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    Compete al Organismo Internacional de Energía Atómica poner al descubierto las actividades nucleares prohibidas en todo el mundo y comunicar esas violaciones al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويقع على عاتق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واجب الكشف عن الأنشطة النووية المحظورة في شتى أنحاء العالم وإبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بهذه الانتهاكات.
    El año pasado, el Director General del OIEA, Sr. ElBaradei, distribuyó cuatro informes a la Junta de Gobernadores relativos a las actividades nucleares encubiertas del Irán. UN وقدم محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلال العام الماضي أربعة تقارير مجلس محافظي الوكالة بشأن الأنشطة النووية السرية الإيرانية.
    La resolución también insta a los Estados a abstenerse de prestar asistencia financiera y técnica a Israel para las actividades nucleares. UN وأضاف أن هذا القرار تضمن أيضا الامتناع عن تقديم أية مساعدات مالية أو تقنية إلى إسرائيل لأغراض الأنشطة النووية.
    :: Consentimiento de la Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares en el caso de materiales y tecnología nucleares en tránsito; UN :: موافقة الهيئة الوطنية للرقابة الأنشطة النووية في حالة عبور المواد والتكنولوجيا النووية؛
    :: Autorización previa de la Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares en el caso del tránsito de material y tecnología nucleares. UN :: إذن مسبق تصدره الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية في حالة عبور مواد وتكنولوجيا نووية.
    Se considera que este régimen es una norma esencial y que el Protocolo Adicional es un mecanismo complementario para vigilar las actividades nucleares ilícitas. UN ونرى أن البروتوكول الإضافي الملحق بنظام الضمانات يعتبر آلية لاحقة لرصد الأنشطة النووية المحظورة وغير المعلنة.
    Estas misiones adoptarán un enfoque amplio que abarcará toda la variedad de actividades nucleares realizadas en el Estado pertinente. UN وستتخذ تلك البعثات نهجا شاملا يغطي طائفة الأنشطة النووية في كل دولة.
    Su Gobierno cumple la obligación que le incumbe en virtud del Tratado de someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    Consideramos que toda actividad nuclear debe ser verificable y contar con la supervisión y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها.
    Deseo aclarar y rechazar las acusaciones y malentendidos acerca de las actividades nucleares que realiza el Irán con fines pacíficos y sobre el tratamiento propinado a los manifestantes. UN وأفعل ذلك للتوضيح ودحض الادعاءات ودفعا للالتباس بشأن الأنشطة النووية السلمية لإيران ومعاملة فرادى المتظاهرين.
    Es evidente que los problemas de seguridad creados por la energía nuclear no podrán solucio-narse a corto plazo. Tales problemas exigen esfuerzos prolongados y arduos no tanto para resolver problemas técnicos como para producir cambios drásticos en la economía, la gestión y el desarrollo de un régimen regulador de las actividades EN LA ESFERA NUCLEAR. UN ومن الواضح أنه ليست هناك حلول قصيرة اﻷجل لمشاكل السلامة الناجمة عن استخدام الطاقة النووية، ﻷن هذه المشاكل تتطلب بذل جهود طويلة ومضنية، تكرس ليس لحل المشاكل التقنية وحدها بقدر تكريسها ﻹدخال تغييرات جذرية على اقتصاديات وإدارة وتطوير نظام اﻹشراف على اﻷنشطة النووية.
    Como he dicho en forma reiterada, sin acuerdos de salvaguardias el Organismo no puede proporcionar ninguna garantía respecto de las actividades nucleares de un Estado, y sin protocolos adicionales no podemos ofrecer garantías fiables en lo que respecta a la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN وكما قلت تكراراً، لا يمكن للوكالة، بدون اتفاقات ضمانات، أن تقدم أية ضمانة بشأن الأنشطة النووية لأية دولة، وبدون بروتوكولات إضافية، لا يمكننا أن نقدم ضمانات موثوقاً بها بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة.
    La Junta expresó una grave preocupación sobre las posibilidades de que la proliferación nuclear tomara un nuevo impulso, dado que era posible para varios Estados adquirir armas nucleares con el pretexto de realizar actividades nucleares pacíficas. UN 6 - وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء احتمالات أن يكتسب الانتشار النووي زخما جديدا بعد أن تمكن عدد من الدول من حيازة الأسلحة النووية تحت غطاء الأنشطة النووية السلمية.
    * Incluir las actividades relacionadas con la energía nuclear en el MDL por medio de una decisión de la CP/RP y aclarar que las Partes del anexo I podrán utilizar reducciones certificadas de las emisiones (RCE) obtenidas gracias a las actividades de este tipo para cumplir los objetivos dimanantes del artículo 3. UN :: إدخال الأنشطة النووية في آلية التنمية النظيفة عن طريق مقرر يصدره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وتوضيح إمكانية استعمال الأطراف المدرجة في المرفق الأول تخفيضات الانبعاثات المعتمدة من الأنشطة النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3
    :: Colaboración del Organismo Nacional de Reglamentación Nuclear con instituciones e industrias que llevan a cabo actividades nucleares autorizadas o trabajan con materiales radiactivos o con fuentes radiactivas, con inclusión de contactos y controles; UN :: عمل الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية مع المؤسسات والصناعة التي تضطلع بأنشطة نووية مأذون بها أو العمل مع مصادر المواد الإشعاعية والمصادر الإشعاعية بما في ذلك إجراء الاتصالات وتنفيذ الضوابط؛
    Este es un insidioso intento de cuestionar nuestro sistema de reactor con moderador de grafito, actualmente en funcionamiento, y de frenar el desarrollo de nuestra actual industria de energía nuclear en su totalidad, no de investigar nuestras actividades nucleares en el pasado. UN وهذه محاولة عقيمة للطعن في نظام المفاعل المهدأ بالغرافيت، الذي نقوم اﻵن بتشغيله، ولعرقلة كامل عملية تطوير صناعة الطاقة النووية القائمة لدينا، لا تفتيش اﻷنشطة النووية التي قمنا بها فيما مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد