Las medidas que ha de adoptar al Asamblea General se indican en el párrafo 8 del presente informe. | UN | ويرد الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الفقرة 8 من هذا التقرير. المحتويات |
Además, las medidas que adopta el Consejo en su modalidad actual dan como resultado la polarización de la comunidad internacional siguiendo lineamientos políticos. | UN | وفضلا عن ذلك، يسفر الإجراء الذي يتخذه المجلس بشكله الحالي في أغلب الأحيان عن استقطاب المجتمع الدولي على أسس سياسية. |
Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Quisiera recordar que la Comisión seguirá el procedimiento que he explicado en sesiones anteriores. | UN | وأود أن أذكره بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي حددته في الجلسات السابقة. |
La Comisión Consultiva hace notar la intención del Departamento y adoptará la medida que considere adecuada cuando se presente una propuesta oficial. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما اعتزمته الإدارة وستتخذ الإجراء الذي تراه مناسبا عندما يُقدم اقتراح رسمي في هذا الشأن. |
medidas del Véase el Informe sobre la marcha de los trabajos acerca de las | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يشار الى التقرير المرحلـي بشـــأن النســـاء اللاجئــات واﻷطفــال اللاجئيـــن |
:: Las medidas que debe adoptar con respecto a la persona que interpuso la querella o que fue encontrada culpable del comportamiento de acoso. | UN | :: بشأن الإجراء الذي يجب أن يتخذه رب العمل فيما يتعلق بالشخص الذي قدم الطلب أو الذي أدين بالسلوك التحرُّشي. |
Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Sin embargo, desea saber las medidas que se han tomado o se han previsto para aplicar un enfoque equilibrado a todos los países. | UN | غير أنه أعرب عن رغبته في معرفة الإجراء الذي اتُخذ أو يُزمع اتخاذه لكفالة اتباع نهج متوازن إزاء كل البلدان. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
El Comité toma nota de la denuncia del autor de que el procedimiento que llevó a su destitución no fue objetivo ni razonable. | UN | وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ أن الإجراء الذي أدى إلى فصله من العمل لم يكن لا موضوعياً ولا معقولاً. |
Aplicar el procedimiento que deben seguir los registros durante su evaluación inicial | UN | ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها الأولي |
Aplicar el procedimiento que deben seguir los registros durante su evaluación anual | UN | ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي |
La medida que debe adoptar la Asamblea General en relación con la cuenta de apoyo se indica en el párrafo 21 del presente informe. | UN | ويرد الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بحساب الدعم في الفقرة 21 من هذا التقرير. المحتويات |
IV. medida que deberá adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones | UN | رابعا - الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين |
medidas del El ACNUR ha publicado una Nota informativa sobre las | UN | اﻹجراء الذي اتخذته أصدرت المفوضية مذكرة معلومات عن اﻷنشطة المضطلــع بهــا للاحتفــال بالذكـرى |
medidas del Se han seguido aplicando con éxito los programas especiales | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يمضي بنجاح تنفيذ البرامج الخاصة لصالح النساء المعرّضات للخطر، التي وضعتها |
- ¿Cual ha sido el procedimiento para determinar y aplicar esas medidas? | UN | :: ما هو الإجراء الذي اتُخذ لتحديد وتنفيذ هذه التدابير؟ |
Si, por ejemplo, un país desea lograr un compromiso de buena fe sobre la redacción, debería haberlo hecho antes de la decisión que estamos tomando ahora. | UN | فإن اعتزم بلد، مثلا، التقدم بصياغة توفيقية وبحُسن نية، فإن هذا ينبغي القيام به قبل اﻹجراء الذي نتخذه اﻵن. |
¿Hay alguna observación respecto del procedimiento que estoy recomendando? | UN | هل هناك أي تعليقات على الإجراء الذي أوصي به؟ |
Pregunta qué medidas se adoptarán a la vuelta de la delegación a Alemania para dar a conocer su importante debate con el Comité. | UN | وسأل عن الإجراء الذي سيتم اتخاذه عند عودة الوفد إلى ألمانيا لتوجيه الانتباه إلى المناقشة الهامة التي أجرتها مع اللجنة. |
decisión de la Comisión sobre el tema 3 del programa | UN | الإجراء الذي اتخدته اللجنة بشأن البند 3 من جدول الأعمال |
La autora sostiene además que no tenía necesidad de recurrir al procedimiento regido por el artículo 54 de la Ley de procedimiento de juicios administrativos. | UN | وتؤكـد مقدمـة البلاغ أيضا أن لا حاجة لأن تلجأ إلى الإجراء الذي تضبطه أحكام المادة 54 من قانون الإجراءات الإدارية. |
Sería de interés saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para asegurar que se respeten los derechos de las trabajadoras del servicio doméstico. | UN | 18 - ومضت تقول إنه من المثير للاهتمام معرفة الإجراء الذي تتخذه الحكومة لضمان احترام حقوق العمل لعمال المنازل. |
La oradora agradecerá en particular que se proporcione más información acerca de la línea de acción que el Gobierno contempla para cambiar las actitudes de los hombres frente a las mujeres. | UN | وتقَدِّر على نحو خاص تلقي مزيد من المعلومات عن الإجراء الذي تنظر الحكومة في اتخاذه لتغيير مواقف الرجال حيال النساء. |
medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 6 del programa | UN | الإجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال |
Pregunta cuál es el procedimiento por el cual el Comité tomará esa decisión. | UN | واستفسر عن الإجراء الذي تتخذ اللجنة بموجبه قراراً من هذا القبيل. |