ويكيبيديا

    "الإرث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • herencia
        
    • sucesión
        
    • legado
        
    • patrimonio
        
    • heredar
        
    • sucesiones
        
    • sucesorios
        
    • sucesorio
        
    • herencias
        
    • sucesorias
        
    • acervo
        
    • reliquia
        
    • legados
        
    • reliquias
        
    • coherederos
        
    Los derechos de herencia y sucesión de la mujer también eran precarios. UN كما أن حقوق المرأة في الإرث والخلافة لا تزال هشة.
    Sin embargo, aún prevalecen costumbres bhutanesas que establecen diferencias entre mujeres y hombres, especialmente en relación con la herencia. UN ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث.
    Ese es el tipo de legado que la actual generación debe dejar. UN وهذا هو نوع الإرث الذي يجب أن يتركه الجيل الحاضر.
    En muchos casos, la remodelación ha contribuido considerablemente a la conservación de un importante patrimonio cultural e histórico. UN وفي كثير من الحالات، تسهم عمليات التجديد إسهاماً كبيراً في حفظ الإرث الثقافي والتاريخي الهام.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    Conviene señalar que la división de la herencia está sujeta a las disposiciones jurídicas y a las costumbres de cada confesión religiosa. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقسيم الإرث يخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون.
    Esta porción está incluida en la herencia junto con la propiedad personal del difunto. Open Subtitles .وهذه الحصة تصبح جزءاً من الإرث .إضافة إلى كل الممتلكات الشخصية للمتوفى
    A riesgo de ser demasiado inteligente para mí, la herencia social, es un hecho innegable. Open Subtitles مع افتراض كوني ذكي جدا من وجهة نظري الإرث الاجتماعي هو حقيقة دامغة
    En algunos países, las leyes y las tradiciones relativas a la herencia son discriminatorias para las mujeres. UN وفي بعض البلدان، تشكل قوانين وممارسات الإرث تمييزا ضد المرأة.
    Preocupa asimismo al Comité que el que no se inscriban los matrimonios perjudique los derechos de herencia de la mujer. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Preocupa asimismo al Comité que el que no se inscriban los matrimonios perjudique los derechos de herencia de la mujer. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Las Leyes de sucesión Intestada y de Registro de Matrimonios 111 y 112 del Consejo Provisional de Defensa Nacional son ejemplos de ello. UN ومن الأمثلة على ذلك القانون 111 والقانون 112 الصادران عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت بشأن الإرث بلا وصية وتسجيل الزيجات.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    A menudo, esas mujeres también carecían del derecho a la propiedad de la tierra, incluso a través del derecho de sucesión. UN فكثيرا لا يتوفر للمرأة الريفية الحق في تملك الأرض حتى ولو عن طريق الإرث.
    Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores. UN ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا.
    No obstante, en muchos casos los sistemas tradicional y moderno se conjugan para preservar y promover el legado cultural y nacional. UN إلا أن النظام التقليدي والنظام الحديث يعملان معاً في العديد من المناسبات للمحافظة على الإرث الثقافي والوطني وتعزيزه.
    El objetivo de la Convención es garantizar la equidad y la justicia en la explotación de este patrimonio compartido. UN فالاتفاقية ترمي إلى كفالة المساواة والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك.
    Los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas son patrimonio común de la humanidad y constituyen la base de la comunidad internacional moderna . UN إن المبادئ المدرجة في ميثاق الأمم المتحدة هي الإرث المشترك للبشرية وتشكل أساس المجتمع الدولي الحديث.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    La familia ampliada está perdiendo importancia paulatinamente ante la familia nuclear pero ello no se refleja en la actual Ley de sucesiones. UN فأهمية الأسرة الموسعة تتحول تدريجياً إلى الأسرة النواتية، لكن ذلك لا ينعكس في قوانين الإرث النافذة في الوقت الراهن.
    La condición jurídica de la persona y los derechos sucesorios representarán un desafío jurídico, dado lo delicado de esos temas. UN وستكون الأحوال الشخصية وحقوق الإرث تحديات تشريعية لأن موضوعها من الموضوعات الحساسة.
    Así se dispone en el Código del Régimen de las Personas a través de varios artículos que no imponen límite alguno al derecho sucesorio de la mujer. UN وهذا يرجع إلى قانون الأحوال الشخصية من خلال مواد عديدة لا تسمح بأي تقييد لحق المرأة في الإرث.
    El certificado de defunción, que también era una rareza, se exigirá para dirimir cuestiones legales, particularmente controversias sobre herencias. UN وشهادة الوفاة أيضا، وهي نادرة جدا، مطلوبة الآن قانونيا لتسوية الأمور القانونية، خاصة التنازع حول الإرث.
    :: Derogar las leyes que defienden la discriminación de las niñas, incluidas las leyes sucesorias y las leyes que rigen la dote y el matrimonio, y disponer la inscripción de los nacimientos. UN :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد.
    La UNESCO cuenta con numerosos programas destinados a salvaguardar el acervo cultural, conservar el patrimonio y promover las artes. UN ولدى اليونسكو برامج عديدة تستهدف المحافظة على الإرث الثقافي، وحفظ التراث، والنهوض بالفنون الثقافية.
    Me temo, que en su confuso estado mental mi padre dispuso de una reliquia familiar de mucho valor. Open Subtitles أخشى، أنه في حالته العقلية الواهمة أن والدي قد تخلى عن بعض الإرث العائلي الثمين
    La gama de sus causas va desde los legados históricos y las luchas internas por el poder interno hasta los motivos económicos. UN وتتفاوت الأسباب من الإرث التاريخي إلى الصراع على السلطة في الداخل إلى الدوافع الاقتصادية.
    ¿Por qué habríamos de agregar a nuestras pinturas francesas reliquias familiares de un altillo americano? Open Subtitles لماذا نكمل مجموعة لوحاتنا الفرنسية من الإرث العائلي من العلية الأميريكية؟
    El artículo 288, párrafo 2, del Código de Procedimiento Civil garantiza el derecho que tiene un coheredero que necesita vivienda a recibirla en los casos en que una vivienda indivisible sea propiedad de varios coherederos. UN وتقر المادة ٨٨٢، الفقرة ٢ من قانون اﻹجراءات المدنية حق أحد المشتركين في اﻹرث إن كان يحتاج إلى السكن في الحصول عليه في الحالات التي تكون فيها وحدة سكنية غير قابلة للتجزئة عائدة لعدة أشخاص مختلفين يشتركون في اﻹرث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد