ويكيبيديا

    "الإرهاب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Terrorismo por
        
    • el terrorismo de
        
    • del terrorismo por
        
    • del terrorismo en
        
    • de terrorismo
        
    • el terrorismo en
        
    • el terrorismo a
        
    • al terrorismo de
        
    • el terrorismo que
        
    • del terrorismo de
        
    • del terrorismo con
        
    • del terrorismo desde
        
    • del terrorismo a
        
    • terroristas de
        
    • del terrorismo proveniente
        
    El Gobierno de Dinamarca agradece los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo por facilitar la coordinación de la asistencia. UN تقدر حكومة الدانمرك الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تسهيل تنسيق المساعدة.
    Carta de fecha 10 de marzo de 2004 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Representante Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 10 آذار مارس 2004 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة
    Parecía ser que la Presidenta quería establecer la diferencia entre el contenido y el significado de la prevención por una parte y la lucha contra el Terrorismo por la otra. UN ويبدو أن الرئيسة تريد التفريق بين محتوى ومغزى الوقاية من جهة ومكافحة الإرهاب من جهة أخرى.
    :: El apoyo a los países miembros para crear una capacidad de lucha contra el Terrorismo por conducto de la formación y los servicios analíticos. UN :: دعم البلدان الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب من خلال التدريب والخدمات المتصلة بالتحليل؛
    No menos peligrosa es la difuminación de la línea que separa la lucha contra el terrorismo, por un lado, y la persecución de grupos étnicos y religiosos, por otro. UN ولا يقل خطورة عمّا تقدَّم ذلك الخلط القائم لدى البعض بين مكافحة الإرهاب من ناحية والاضطهاد لأفراد وجماعات على أسس عرقية ودينية من ناحية أخرى.
    Sólo en 2008 hubo 71 ratificaciones nuevas de los instrumentos internacionales de lucha contra el Terrorismo por parte de Estados Miembros que habían recibido asistencia. UN وشهد عام 2008 وحده 71 تصديقاً جديداً على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء التي تلقت المساعدة.
    El Servicio de Guardacostas de Filipinas está adoptando medidas concretas para contener el Terrorismo por medio de las actividades siguientes: UN يتخذ خفر السواحل الفلبينية تدابير محددة بهدف كبح الإرهاب من خلال الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Estas recomendaciones ponen de relieve, una vez más, las relaciones que existen entre el terrorismo, por una parte, y la delincuencia, incluida la delincuencia internacional organizada, y el tráfico ilegal de drogas, por otra. UN وتشدد هذه التوصيات مرة أخرى على الصلة القائمة بين الإرهاب من ناحية وبين الجريمة بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات من الناحية الأخرى.
    Los organismos de orden público del Estado federal y de las regiones colaboran en la lucha contra el Terrorismo por medio de varios canales de comunicación, y los respectivos oficiales y expertos intercambian experiencias ocasionalmente. UN تتعاون الوكالات الاتحادية المعنية بإنفاذ القانون مع مثيلاتها في الولايات الإقليمية من أجل مكافحة الإرهاب من خلال قنوات اتصال عديدة، ويقوم المسؤولون والخبراء المعنيون بتبادل الخبرات بين الحين والآخر.
    La División de Policía Judicial se hace representar periódicamente en las reuniones internacionales regionales organizadas por la Interpol, por una parte, y por grupos de coordinación de la lucha contra el terrorismo, por la otra. UN وتشارك شعبة الشرطة القضائية بانتظام، من خلال ممثليها، في الاجتماعات الدولية والإقليمية التي تعقدها الإنتربول من جهة، ومن خلال أفرقة التنسيق لمكافحة الإرهاب من جهة أخرى.
    Los miembros del Comité reconocieron la importancia de alcanzar un equilibrio entre la celeridad y la eficacia de la lucha contra el terrorismo, por una parte, y el respeto de los derechos humanos de las personas protegidas en los planos nacional e internacional, por la otra. UN وأقر أعضاء اللجنة بأهمية إقامة توازن بين السرعة والدقة في المعركة ضد الإرهاب من ناحية، وحقوق الإنسان للأفراد المحميين على الصعيدين الوطني والدولي من ناحية أخرى.
    Los países del GUUAM acogen positivamente los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo por ayudar en todo lo posible a la coalición multinacional contra el terrorismo mejorando la capacidad de las organizaciones y grupos regionales. UN ومجموعة غوام ترحب بمساعي لجنة مكافحة الإرهاب لتوفير كل مساعدة ممكنة للتحالف المتعدد الجنسيات ضد الإرهاب من خلال تعزيز قدرات المنظمات والمجموعات الإقليمية.
    El proceso de ratificación de ese instrumento se encuentra en marcha: su entrada en vigor reforzará la cooperación regional para luchar contra el Terrorismo por medio de intercambios de información, capacitación y asistencia técnica. UN وعملية التصديق عليها جارية. وعندما يبدأ نفاذها، سيتعزز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب من خلال تبادل المعلومات، والتدريب والمساعدة التقنية.
    Carta de fecha 8 de octubre de 2003 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Representante Permanente de Luxemburgo ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من الممثل الدائم للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 13 de octubre de 2003 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Representante Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من الممثل الدائم لرومانيا لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 18 de septiembre de 2003 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Representante Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من الممثل الدائم للبرتغال لدى الأمم المتحدة
    contra el terrorismo Carta de fecha 2 de junio de 2003 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Representante Permanente de Mozambique ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2003 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة
    el terrorismo de origen islámico representa una tendencia muy minoritaria en Suiza entre quienes practican una forma rigurosa del Islam. UN يمثل الإرهاب من أصل إسلامي اتجاها نادرا في صفوف المسلمين الأصوليين في سويسرا.
    Aproximadamente la mitad de los Estados han aplicado alguna medida para impedir la financiación del terrorismo por conducto del sector de las organizaciones sin fines de lucro. UN وينفذ نصف الدول تقريباً بعض التدابير للحيلولة دون تمويل الإرهاب من خلال قطاع المنظمات غير الربحية.
    El objetivo específico de la Ordenanza es tratar la prevención del terrorismo en todos sus aspectos. UN ويستهدف المرسوم بوجه خاص مكافحة الإرهاب من جميع نواحيه.
    Las causas profundas de cualquier acto de terrorismo deben examinarse detenidamente a fin de abordar y combatir el terrorismo con eficacia. UN ويجب أن ندرس بعناية الأسباب الجذرية لأي عمل من أعمال الإرهاب من أجل التصدي للإرهاب ومكافحته بشكل فعال.
    Asistieron al curso funcionarios de categoría superior de organismos encargados de la lucha contra el terrorismo en países de la ASEAN. UN وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Confiamos en que se realicen esfuerzos internacionales más concentrados y más vigorosos para combatir el terrorismo a través de la creación de un nuevo grupo de trabajo establecido por el Consejo de Seguridad. UN ونحن نتطلع إلى بذل جهود دولية أكبر وأكثر تنسيقا لمكافحة الإرهاب من خلال إنشاء فريق عامل في إطار مجلس الأمن.
    Al construir la valla a lo largo de un tramo de tierras que hasta ahora ha permanecido abierto a las infiltraciones, existe una posibilidad real de eliminar al terrorismo de la ecuación y de garantizar que sirva mucho menos como un arma en el sabotaje de los esfuerzos de paz. UN وببناء جدار على شريط من الأرض ظل حتى الآن مفتوحا للتسلل ظهرت فرصة حقيقية لإخراج الإرهاب من المعادلة، وضمان التقليل منه كسلاح لإحباط جهود السلام.
    En estrecha consulta con los Estados Miembros se elaborará y ejecutará un programa mundial contra el terrorismo, que proporcionará un marco integrado para las actividades. UN وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، سيتم وضع وتنفيذ برنامج عالمي لمكافحة الإرهاب من شأنه توفير إطار متكامل للأنشطة.
    Necesitan ser eliminadas si queremos que desaparezca la amenaza del terrorismo de la faz de la Tierra. UN ويتعين علينا أن نقضي عليها إذا اردنا أن نزيل آفة الإرهاب من على وجه الأرض.
    Cuando la enmienda haya entrado en vigor, el instrumento de suspensión de la orden de un cliente comprenderá también la financiación del terrorismo con fondos adquiridos legalmente. UN وبعد إجازة التعديل المذكور سوف تكون أداة تعليق الطلب المقـــدم من عميل تنطبق أيضا على تمويل الإرهاب من أموال تمت حيازتها بطريقة قانونية.
    Peor aún, presentamos a los pueblos del mundo la concepción del terrorismo desde el punto de vista occidental contemporáneo. UN والأسوأ من ذلك أننا قدمنا لشعوب العالم مفهوم الإرهاب من المنظور الغربي المعاصر.
    No debe permitirse que estas diferencias entraben o demoren una acción internacional eficaz para proteger a las víctimas del terrorismo a través de la aprobación de un sistema normativo único que declare y proteja sus derechos. UN ولا ينبغي أن تؤدِّي هذه الاختلافات إلى التباس في الأمر أو إلى تأخير الإجراءات الدولية الفعّالة الرامية إلى حماية الأشخاص ضحايا الإرهاب من خلال اعتماد مخطط معياري واحد يعلن حقوقهم ويحميها.
    El Ecuador, además, rechaza las ocupaciones territoriales por la fuerza, las violaciones de los derechos humanos, así como las acciones terroristas de cualquier naturaleza. UN كما ترفض إكوادور احتلال اﻷراضي بالقوة، وانتهاك حقوق اﻹنسان وأعمال اﻹرهاب من أي نوع.
    Mediante una insinuación trató de dar la impresión de que la India era víctima del terrorismo proveniente del otro lado de la frontera. UN وحاول عن طريق الغمز أن يعطي انطباعا بأن الهند كانت ضحية اﻹرهاب من خارج الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد