ويكيبيديا

    "الإسهام في تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuir al logro
        
    • contribuir a la
        
    • contribuir a una
        
    • contribuir a lograr
        
    • contribuir a un
        
    • contribución a la
        
    • contribuyendo a la
        
    • contribución al logro
        
    • contribuir a alcanzar
        
    • lo que respecta al logro
        
    • contribuyendo al logro de
        
    • contribuirá a la consecución de
        
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros UN الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Las actividades espaciales pueden contribuir al logro de muchos objetivos de desarrollo importantes. UN فالأنشطة الفضائية لها قدرة على الإسهام في تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المهمة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados pertinentes debería tener como meta principal contribuir a la realización de los objetivos y programas de la Organización. UN والتعاون بين الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة ينبغي أن يرمي بالدرجة الأولى إلى الإسهام في تحقيق أهداف وبرامج المنظمة.
    La Unión Europea está decidida a hacer todo lo que esté en su poder para contribuir a la realización de ese objetivo. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Reconociendo los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Unión Europea para contribuir a una solución pacífica de la crisis de Burundi, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي بهدف اﻹسهام في تحقيق تسوية سلمية لﻷزمة البوروندية،
    Reconociendo la importancia de contribuir a lograr una presencia equitativa de las mujeres en los medios de comunicación y una representación digna en los mismos, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهام في تحقيق المشاركة المتساوية للمرأة في وسائط الاتصال وفي أن يكون لها تمثيل مشرف في تلك الوسائط،
    En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados Miembros UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Con miras a contribuir al logro de esos objetivos, Serbia ha decidido garantizar el suministro de energía a la población de Kosovo este invierno utilizando sus propios recursos. UN وبغية الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، قررت صربيا أن تؤمّن من مصادرها بالذات لسكان كوسوفو الإمداد بالطاقة في شتاء هذا العام.
    Deseo asegurarle que puede contar con la plena cooperación de nuestra delegación para contribuir al logro de los objetivos comunes. UN وأود أن أؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون الكامل بغية الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros. UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros. UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء.
    De esa forma, los migrantes podrán contribuir a la cohesión y la estabilidad, y a la creación de riqueza en beneficio de todos. UN وهكذا سيتمكن المهاجرون من الإسهام في تحقيق الترابط والاستقرار الدوليين ومن تكوين ثروة تعود بالفائدة على الجميع.
    Deseando asimismo contribuir a la realización de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN ورغبة منها كذلك في الإسهام في تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Antes de finales de 2006 se examinará el número de dependencias administrativas y sus límites a fin de contribuir a la sostenibilidad fiscal. UN وبنهاية عام 2006، سيكون قد جرى استعراض عدد من الوحدات الإدارية القائمة وحدودها بغرض الإسهام في تحقيق الاستدامة المالية.
    Con ese fin, continuaremos nuestros esfuerzos regionales para contribuir a la estabilidad de la región. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل بذل جهودنا الإقليمية من أجل الإسهام في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    35. Subraya la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el adelanto socioeconómico de la sociedad, y en particular de los pueblos de los países en desarrollo; UN ٣٥ - تؤكد الحاجة إلى زيادة منافع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى اﻹسهام في تحقيق النمو المنتظم لﻷنشطة الفضائية المواتية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية، وبخاصة تقدم شعوب البلدان النامية؛
    35. Pone de relieve la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el adelanto socioeconómico de la humanidad, en particular el de los pueblos de los países en desarrollo; UN ٣٥ - تؤكد الحاجة إلى زيادة منافع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى اﻹسهام في تحقيق النمو المنتظم لﻷنشطة الفضائية المواتية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للبشرية، وبخاصة تقدم شعوب البلدان النامية؛
    Las Partes en la Convención podrían contribuir a lograr ese fin ayudando a identificar y promover las oportunidades comerciales de los servicios y mercaderías de las tierras secas en cooperación con las organizaciones del sector privado. UN ويمكن للأطراف في الاتفاقية الإسهام في تحقيق هذه الغاية بالمساعدة في تحديد وتعزيز الفرص التجارية لسلع وخدمات الأراضي الجافة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص.
    El Grupo de Amigos del Español de las Naciones Unidas podría contribuir a un avance más rápido y constructivo hacia el multilingüismo. UN ويمكن لمجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة، الإسهام في تحقيق تقدم أسرع وبنَّاء بصورة أكبر صوب التعددية اللغوية.
    La concertación en 1996 del Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) constituye una prueba válida y permanente de que la Conferencia de Desarme puede seguir aportando su contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN ويمثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 برهاناً مجسداً على أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يواصل الإسهام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين.
    Seguirá contribuyendo a la realización de la misión y los objetivos de la ONUDI. UN ولسوف يواصل بلدها الإسهام في تحقيق مهمة المنظمة وأهدافها.
    contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en África mediante el fortalecimiento de las capacidades de gestión de los recursos humanos del sector público UN الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام
    Sin embargo, esto, por sí solo, no proporciona la información necesaria sobre el desempeño de los programas y las actividades de esas dos organizaciones en lo que respecta a contribuir a alcanzar esos objetivos. UN غير أن هذا لا يقدم في حد ذاته ما يلزم من معلومات بشأن أداء برامج وأنشطة هاتين المنظمتين في مجال الإسهام في تحقيق هذين الهدفين.
    7. El MM tiene la responsabilidad central en lo que respecta al logro del objetivo operacional 5 de la Estrategia, referente a la financiación para la aplicación de la Convención. UN 7- تتحمل الآلية العالمية مسؤولية رئيسية عن الإسهام في تحقيق الهدف التنفيذي 5 من الاستراتيجية الخاص بالتمويل لتنفيذ الاتفاقية.
    Cuba, como miembro pleno de la Comisión, reitera una vez más su determinación de continuar contribuyendo al logro de los objetivos trazados. UN وكوبا عضو كامل في اللجنة. وهي تؤكد عزمها على الاستمرار في اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف الموضوعة.
    Además, la integración de los aspectos demográficos en las estrategias económicas y de desarrollo servirá de impulso al desarrollo sostenible y a la eliminación de la pobreza y contribuirá a la consecución de los objetivos relacionados con la población y a una mejor calidad de vida. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد