ويكيبيديا

    "الإعادة الطوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • repatriación voluntaria
        
    • retorno voluntario
        
    • devolución voluntaria
        
    • regreso voluntario
        
    • de repatriación
        
    • voluntarias
        
    Se seguirá procurando la repatriación voluntaria de los refugiados georgianos de Osetia septentrional a Osetia meridional y Georgia. UN وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها.
    La repatriación voluntaria es la solución más idónea y eficaz y resulta crucial para ello la participación de los países de origen. UN ولقد ثبت أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول وأفعلها، وأن إشراك بلدان الأصل أمر حاسم الأهمية.
    Faltaba poco para que concluyeran varios programas de repatriación voluntaria en Eritrea, la región nordoccidental de Somalia, Sierra Leona, Rwanda y Angola. UN وقد شارف عدد من برامج الإعادة الطوعية على الانتهاء، في: إريتريا وشمال غرب الصومال، وسيراليون، ورواندا، وأنغولا.
    Esperamos sinceramente que las nuevas condiciones que imperan en el Afganistán faciliten la repatriación voluntaria de los refugiados afganos a su país de una manera más prometedora. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    Debido a la frágil estabilidad de la región, Zambia ha centrado sus esfuerzos en el retorno voluntario. UN وبسبب الاستقرار النسبي للمنطقة، ركزت زامبيا جهودها على الإعادة الطوعية.
    La oradora hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que preste apoyo a esos programas de repatriación voluntaria. UN وهى تطالب مجتمع المانحين الدوليين بالسعي إلى دعم برامج الإعادة الطوعية للوطن هذه.
    :: Programa de repatriación voluntaria: El Ministerio de Salud y Bienestar Social financia la repatriación voluntaria de las víctimas por parte de la OIM; UN :: برنامج العودة الطوعية إلى الوطن: تمول وزارة الصحة والرعاية المنظمة الدولية للهجرة من أجل الإعادة الطوعية للضحايا إلى أوطانهم.
    :: Lleva a cabo programas de repatriación voluntaria y reinserción social. UN :: هذه المنظمة تنفذ برامج الإعادة الطوعية للوطن وإعادة الدمج الاجتماعي.
    En esos acuerdos las partes prometieron liberar a prisioneros de guerra y organizar la repatriación voluntaria de refugiados y personas desplazadas dentro del país. UN وتعهد الطرفان في هذين الاتفاقين بالإفراج عن أسرى الحرب وتنظيم عملية الإعادة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
    Los afganos que no están alojados en campamentos no reciben asistencia del ACNUR, salvo el acceso a la repatriación voluntaria facilitada por el ACNUR. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة المفوضية إلا في الإعادة الطوعية التي تيسرها.
    También tomó nota del acuerdo de cesación del fuego, que contribuiría a la repatriación voluntaria de un gran número de refugiados. UN كما أحاطت علما باتفاق وقف إطلاق النار، الذي قد يفضي إلى الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    repatriación voluntaria, reintegración y recuperación después de los conflictos UN الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج والإنعاش بعد انتهاء الصراع
    Los afganos que no viven en los campamentos no reciben asistencia del ACNUR, salvo el acceso a la repatriación voluntaria que facilita el propio ACNUR. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة المفوضية إلا في الإعادة الطوعية التي تيسرها.
    Las actividades de consolidación de la paz y de fortalecimiento de la capacidad también son esenciales para facilitar el éxito de los programas de repatriación voluntaria. UN وذكر أن جهود بناء السلام وبناء القدرات لها أيضا أهمية بالغة في تسهيل نجاح برامج الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    La repatriación voluntaria es preferible a cualquier otra solución. UN وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الإجراء المفضَّل مقارنة بجميع الحلول الأخرى.
    También la repatriación voluntaria es un ámbito de cooperación. UN وتعتبر أيضاً الإعادة الطوعية إلى الوطن مجالاً للتعاون.
    Para las sociedades posteriores a un conflicto, la repatriación voluntaria puede contribuir considerablemente a la consolidación de la paz y al fortalecimiento de la nación. UN وبالنسبة لمجتمعات ما بعد النـزاع، من الممكن أن تسهم الإعادة الطوعية إلى الوطن بدرجة كبيرة في بناء السلام وبناء الدولة.
    La atención prestada por la Oficina a las estrategias de búsqueda de soluciones integrales que incluyeran la repatriación voluntaria, el reasentamiento y la integración local recibió un amplio apoyo. UN وحظي تركيز المفوضية على استراتيجيات حلول شاملة تتضمن الإعادة الطوعية وإعادة التوطين والإدماج المحلي، بدعم واسع.
    En consulta con las autoridades pertinentes, la Organización Internacional para las Migraciones ha reanudado la repatriación voluntaria de nacionales a sus países de origen. UN وبالتشاور مع السلطات المعنية، تستأنف المنظمة الدولية للهجرة الإعادة الطوعية لهؤلاء الرعايا إلى بلدانهم الأصلية.
    Si bien el orador apoya el principio de retorno voluntario de los refugiados, subraya la importancia de crear las condiciones favorables para alentar a los refugiados a retornar. UN وبينما أعرب عن تأييده لمبدأ الإعادة الطوعية للاجئين، أكد على أهمية تهيئة الظروف الضرورية لتشجيع اللاجئين على العودة.
    Esta práctica de devolución voluntaria debe ser reconocida y alentada. UN وينبغي تشجيع تلك الممارسة المتمثلة في الإعادة الطوعية والاعتراف بها.
    El ACNUR ha establecido una estrategia en tres puntos: prevención de las circunstancias que dan lugar a la expatriación, protección cuando esa expatriación resulta necesaria, y examen de formas y medios que permitan un regreso voluntario. UN وقد وضعت المفوضية استراتيجية من ثلاث نقاط: منع الظروف التي تؤدي الى النزوح من الوطن، وتوفير الحماية في حالة الضرورة واستطلاع سبل ووسائل اﻹعادة الطوعية.
    En lo que respecta a los gastos de 1997, el Director facilitó información actualizada sobre la utilización del Fondo de repatriación voluntaria y la Reserva del Programa. UN وفيما يخص نفقات عام ٧٩٩١، قدم معلومات مستوفاة عن استخدام صندوق اﻹعادة الطوعية للوطن واحتياطي البرنامج.
    El ACNUR presta apoyo práctico a esta labor y espera con interés poder empezar a organizar repatriaciones voluntarias en el futuro. UN وتدعم المفوضية هذه المساعي بسبل عملية وتتطلع إلى تنظيم عمليات الإعادة الطوعية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد