La actual plantilla de personal para equipos de enjuiciamiento se basa en un volumen de trabajo de seis juicios en curso y dos en preparación. | UN | وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد. |
Sin embargo, se avanzaba bastante lentamente en la preparación de los programas. | UN | بيد أن التقدم المحرز في الإعداد للبرامج يتسم ببطء بالغ. |
Gracias a los más de 100 contratos de sistemas vigentes, la Secretaría ha reducido el tiempo de preparación de los procesos internos de compra. | UN | ومع وجود أكثر من 100 من العقود المبرمة مع المنظومة، تمكنت الأمانة العامة من خفض فترة الإعداد لعملية الشراء الداخلي. |
i. Contribución a la definición del programa, los preparativos y la planificación; | UN | ' 1` المشاركة في وضع جدول الأعمال وفي الإعداد والتخطيط؛ |
Sin embargo, la Ministra solicitó la ayuda de la UNMIL para preparar la legislación necesaria para aplicar la resolución. | UN | ومع ذلك فإن وزيرة العدل ستلتمس مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في الإعداد لتنفيذ التشريع. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبين أن عددا من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
Se espera que el Proyecto contenga sanciones para todas las personas involucradas en la financiación, planificación, preparación o comisión de actos de terrorismo. | UN | ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبيّن أن عدداً من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدّت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | UN | وبين أن عددا من حقوق الملكية الفكرية التي أُعدت حديثا أو التي هي قيد الإعداد تتناول أيضا مسائل نقل التكنولوجيا. |
La remuneración se aplica al tiempo dedicado a la preparación directa del caso. | UN | ويغطي الأجر المقطوع في الساعة الوقت الذي يستغرقه الإعداد المباشر للقضية. |
Se publicaron 7 informes y el resto de los informes sobre los exámenes concluidos se encontraban en distintas fases de preparación. | UN | وتم نشر سبعة تقارير، بينما بلغت التقارير المنبثقة عن الاستعراضات الأخرى التي أنجزت فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد. |
También será necesario que otros asociados internacionales presten asistencia a Côte d ' Ivoire en la preparación de las elecciones. | UN | وسيكون من الضروري أيضا أن يقدم الشركاء الدوليون الآخرون المساعدة إلى كوت ديفوار في الإعداد لتلك الانتخابات. |
En esta etapa esa opción no es viable, ya que se estima que realizar un censo completo podría demorar hasta cinco años, incluido el tiempo de preparación. | UN | وهذا الخيار ليس ممكنا في هذه المرحلة، حيث أن الوقت المقدر لإجراء تعداد كامل يصل إلى خمس سنوات، بما في ذلك وقت الإعداد. |
Su delegación participó activamente en la redacción de la Convención y, habiéndola firmado, está realizando los preparativos para la ratificación. | UN | وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها. |
Se han iniciado los preparativos del examen decenal de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وقد بدأ الإعداد لاستعراض نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد مرور 10 سنوات على انعقادها. |
Ese proceso ha sido ejemplar y debería orientarnos en nuestros esfuerzos por preparar el nuevo examen de 2010. | UN | لقد كانت هذه العملية مثالية وينبغي لنا أن نهتدي بها في الإعداد لاستعراض عام 2010. |
Si bien hay un acuerdo general respecto de que la UNMIT debe permanecer hasta 2012, preparar el futuro para después del 2012 es fundamental. | UN | وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على أن تبقى البعثة قائمة حتى 2012، فسيكون الإعداد للمستقبل بعد 2012 أمرا أساسيا. |
Todavía era demasiado temprano para evaluar su eficacia relativa a mitad de período, ya que muchas actividades estaban aún en la etapa de elaboración. | UN | وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد. |
A fines de 2002 todavía se estaba preparando un proyecto de estrategia de transición y un mecanismo de enlace oficial. | UN | وكان ثمة مشروع وثيقة استراتيجية انتقالية، وآلية اتصال رسمية لا يزالان قيد الإعداد في نهاية عام 2002. |
Sugirió que el sector comercial lo tuviera en cuenta con toda seriedad, y tuviese presente también la necesidad de prepararse para el comercio electrónico. | UN | ورأى أنه ينبغي أن ينظر إليها عالم الأعمال بأقصى قدر من الجدية وأن يأخذ في حسبانه ضرورة الإعداد للتجارة الإلكترونية. |
Se está elaborando un programa de perfeccionamiento para el personal de ambos organismos. | UN | ويجري الإعداد لعقد دورة أخرى لفائدة الهيئة والشرطة المشار إليهما آنفاً. |
El Grupo de Trabajo fue informado de que la Unión Europea ya había iniciado el proceso preparatorio de la conferencia prevista en Europa. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
La formulación debe ser un proceso que incluya a los interesados y en que éstos participen. | UN | لابد وأن يكون الإعداد عملية مفتوحة للجميع وقائمة على المشاركة |
Tanto en África como en Asia se han preparado seis redes regionales de programas temáticos, tres de las cuales se han iniciado en África y dos en Asia. | UN | وجرى الإعداد لستة شبكات برامج مواضيعية إقليمية في كل من أفريقيا وآسيا، انطلقت ثلاث منها في أفريقيا وشبكتان في آسيا. |
También podía ayudar a los países en desarrollo a preparar las negociaciones relacionadas con el comercio electrónico. | UN | كما يمكنه مساعدة البلدان النامية في الإعداد لإجراء مفاوضات ذات صلة بالتجارة الإلكترونية. |
Actualmente hay seis manuales de capacitación sobre gestión de los riesgos derivados de los productos químicos que están preparados para ser publicados y tres más que todavía se están preparando. | UN | وهناك ستة كتيبات تدريب في مجال إدارة المخاطر الكيميائية جاهزة اﻵن للنشر فضلا عن ثلاثة أخرى قيد اﻹعداد. |
La formación en derecho internacional humanitario forma parte consustancial de la preparación de los oficiales. | UN | ويشكل التدريب في القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من الإعداد لرتب الضباط. |
¿Y qué mejor método que una trampa psicológica pseudo-científica? | Open Subtitles | ويا لها من طريقة جيدة افضل من طريقة الإعداد النفسى الزائف ؟ |
Esta cifra representa aproximadamente el 37% del total de proyectos en tramitación. | UN | وهذا يمثل نحو ٣٧ في المائة من العدد الاجمالي للمشاريع قيد اﻹعداد. |