ويكيبيديا

    "الإكراه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coacción
        
    • coerción
        
    • fuerza
        
    • coercitivas
        
    • forzada
        
    • presión
        
    • forzados
        
    • forzado
        
    • coercitivos
        
    • forzadas
        
    • coacciones
        
    • obligar
        
    • forzoso
        
    • coercitivo
        
    • intimidación
        
    Ese método de coacción se realiza seduciendo a mujeres jóvenes para que entablen relaciones ilícitas o, si ello fallara, planeando su violación. UN ويتميز أسلوب الإكراه هذا بإغراء الشابات بالدخول في علاقات غير مشروعة، أو إذا لم ينجح ذلك يجري ترتيب لاغتصابهن.
    En este caso se presume que la coacción no puede operar en sentido inverso. UN والافتراض هنا هو أن الإكراه لا يمكن أن يحدث من الزوجة للزوج.
    En ciertas situaciones, algunos de los niños han sido utilizados como guías e informantes en operaciones militares gubernamentales, generalmente bajo coacción. UN وفي حالات معينة يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، وغالبا ما يكون ذلك تحت الإكراه.
    Ese esfuerzo también puede triunfar sólo mediante medidas colectivas y de cooperación, y no mediante la coerción y la discriminación. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    En cualquier caso, la diplomacia ha cedido el paso a la coerción. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية قد تراجعت أمام ممارسة الإكراه.
    También se considera discriminación toda conducta que incluya la incitación y complicidad, o la coacción, para cometer actos de discriminación. UN ويُعتبر تمييزاً أيضاً السلوك الذي ينطوي على الحض، أو المساعدة والتحريض، أو الإكراه الذي يهدف إلى التمييز؛
    El mismo capítulo versa también sobre la coacción por una organización internacional que es miembro de la organización coaccionada. UN ويتناول الفصل نفسه أيضاً مسألة الإكراه الذي تمارسه المنظمة الدولية التي تكون عضواً في المنظمة المُكرَهة.
    La delegación tal vez podría citar ejemplos de casos en que las pruebas obtenidas bajo coacción hayan sido declaradas inadmisibles. UN وقالت إن بإمكان الوفد أن يقدم أمثلة لقضايا أُعلن فيها عن عدم مقبولية أدلة انتُزعت تحت الإكراه.
    El artículo 106 del Código Penal penaliza la coacción armada y los artículos 148 y 149 penalizan el robo a mano armada. UN وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح.
    coacción psicológica mediante chantaje, engaño, inducción a error o amenaza del uso de la violencia; UN الإكراه النفسي عن طريق الابتزاز أو الخداع أو الغش أو التهديد باستخدام العنف؛
    Usted sabe, usted no tiene que utilizar la coacción para ser popular. Open Subtitles أنت تعرف، لم يكن لديك إلى استخدام الإكراه لتكون شعبية.
    La alegación de la defensa de que actuó bajo coacción no está justificada. Open Subtitles وادعاءات جانب الدفاع بأنّه كان يتصرّف تحت الإكراه غير مُبرّر لها
    Por consiguiente, había razones para incluir la coacción, por analogía, en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados o, al menos, para mencionarla en el comentario. UN وقياسا على ذلك، ثمة أسباب وجيهة لإدراج الإكراه في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أو ذكره على الأقل في التعليق.
    coacción al ejercicio de la libertad sindical o del derecho de huelga UN الإكراه في ممارسة الحرية النقابية أو الحق في الإضراب
    En cualquier caso, la diplomacia ha cedido el paso a la coerción. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية قد تراجعت أمام ممارسة الإكراه.
    Es conocida la práctica relativa a coerción sobre el representante del Estado en las negociaciones para la conclusión de un tratado. UN ومن الأمور المعروفة ممارسة الإكراه ضد ممثل الدولة في المفاوضات بشأن إبرام إحدى المعاهدات.
    En la India, por ejemplo, se empleó la coerción económica para alentar a las mujeres indias a someterse a procedimientos de esterilización. UN ففي الهند مثلا، استخدم الإكراه الاقتصادي لتشجيع الهنديات على الخضوع لإجراءات التعقيم.
    No se debe buscar la solución en la aplicación de medidas de fuerza sino en el desarrollo de operaciones multifuncionales, incluidas operaciones con componentes humanitarios. UN وطريق التقدم إلى الأمام ليس هو الإكراه وإنما هو القيام بعمليات متعددة الوظائف، بما فيها العمليات التي تنطوي على عناصر إنسانية.
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la OCI y de la ONU, en las que se pide a los Estados que hayan impuesto medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales que las revoquen de inmediato; UN وإذ يذكّر أيضا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، التي تدعو الدول التي فرضت، بصورة انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها دونما تأخير،
    Crimen de lesa humanidad de prostitución forzada UN الإكراه على البغاء الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    A lo largo de toda su historia, ha demostrado que se respeta demasiado a sí misma para actuar bajo presión. UN وقد برهنت كوبا عبر تاريخها عن أن احترامها لنفسها يصل إلى حد يمنعها من التصرف تحت اﻹكراه.
    Prohíbe los trabajos y los servicios forzados y la violación del domicilio y la correspondencia. UN ويحظر هذا الفصل الإكراه على العمل والخدمة والتدخل في الشؤون المنزلية والمراسلات.
    El matrimonio prematuro, incluido el matrimonio forzado, y los embarazos entre las adolescentes son causas de la deserción escolar. UN ويعد الزواج المبكر، بما في ذلك الإكراه على الزواج، والحمل في سن المراهقة من بين أسباب التسرب.
    Hay que establecer mecanismos para determinar con la máxima exactitud posible qué denuncias de empleo de medios coercitivos son ciertas y cuáles son falsas. UN وثمة حاجة إلى وضع آليات تتيح قدر المسمتطاع الوقوف على مزاعم الإكراه ومعرفة صحيحها من كاذبها.
    También ha abordado la cuestión de las conversiones forzadas, que a menudo afectan a mujeres y a niños secuestrados y luego obligados a convertirse a otra religión. UN كما عالجت مسألة الإكراه على اعتناق دين آخر، وهو أمر غالباً ما يستهدف نساءً وأطفالاً يتم اختطافهم وإجبارهم على الاهتداء إلى دين آخر.
    Se ha expresado preocupación en relación con posibles coacciones. UN لكنه ظهرت بعض أوجه القلق إزاء احتمال ممارسة الإكراه في هذا الصدد.
    :: El empleo de la violencia o la coerción para obligar a una persona a participar en actos sexuales, o someterse a ellos UN :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي
    Otra observación fue que sería preciso examinar los criterios y límites del empleo de coacción física a efectos del cumplimiento forzoso de una decisión de expulsión. UN وذُكِر أنه ينبغي التطرق إلى معايير وحدود اللجوء إلى الإكراه البدني بغية التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Por tanto, nos preocupa el hecho de que continúe aplicándose una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. UN ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد.
    La intimidación, la coacción o las guerras, no son las mejores respuestas a estas situaciones. UN والترهيب أو الإكراه أو الحروب ليست استجابات فعالة لتلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد