Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
También deberían exigir y garantizar que las mencionadas directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي لها أيضا أن تقتضي امتثال المبادئ التوجيهية لمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكفل هذا الامتثال. |
Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: | UN | نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية: |
Sin embargo, su alcance puede y debe verse limitado en caso de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Israel está violando importantes normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | فإسرائيل تَنتهِك قواعد هامة من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
En materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario se notaron algunos logros y avances, pero también dificultades y contradicciones. | UN | لوحظ تحقيق إنجازات وتقدم في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. ومع ذلك، هناك أيضاً صعوبات ومتناقضات. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Israel continúa violando el derecho internacional, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | واستمرت إسرائيل في انتهاك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Esos actos contravienen las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como los Principios Rectores 5, 6, 10 y 11. | UN | وتمثل هذه الأعمال خرقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وللمبادئ التوجيهية 5 و 6 و 10 و 11. |
Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Israel está violando importantes normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | فإسرائيل تَنتهِك قواعد هامة من قواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Todas esas violaciones y abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario se cometen con total impunidad. | UN | وترتكب كل هذه الخروقات والانتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويفلت مرتكبوها تماما من العقاب. |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Más bien, la causa directa y más frecuente de los desplazamientos en el país es la violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | فالسبب المباشر الأكثر تكراراً للتشريد الداخلي في كولومبيا هو انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Esas graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario no han sido consecuencias inevitables de la guerra. | UN | ولم يكن ارتكاب هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من الأمور الحتمية المرتبطة بالحرب. |
No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Curso de derechos humanos y derecho humanitario | UN | دروس تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
Destacando, a este respecto, la importancia de promover y respetar las normas internacionales vigentes de derechos humanos y de derecho humanitario, | UN | وإذ تؤكد بهذا الخصوص أهمية تعزيز واحترام القواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، |
La primera de ellas es el notorio y objetivo agravamiento de la situación del respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en Colombia. | UN | وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا. |
Las reclamaciones de reparación en vía civil, por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario, no estarán sujetas a prescripción. | UN | ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ﻷحكام التقادم. |
Como ciudadanos de esos países, tienen derecho a la plena protección que se estipula en la normativa internacional sobre derechos humanos y en el derecho internacional humanitario, así como en el derecho interno. | UN | ومن حقهم، كمواطنين في بلدانهم، التمتع بالحماية الكاملة التي ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، فضلا عن القانون المحلي. |
La seguridad colectiva es un instrumento especializado para ocuparse de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, y no un mecanismo para hacer cumplir la normativa internacional de derechos humanos o el derecho internacional humanitario. | UN | والأمن الجماعي أداة متخصصة لمعالجة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان، وليس آلية لإنفاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La administración de justicia siguió adoleciendo de profundas debilidades y deficiencias que contribuyen a mantener los altos índices de impunidad en relación con las principales violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario. | UN | 243- لا تزال عملية إقامة العدل تعاني من أوجه ضعف وقصور خطيرين، مما يسهم في دعم المعدلات المرتفعة للإفلات من العقاب على انتهاكات ومخالفات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Combina elementos tanto de las normas internacionales de derechos humanos como del derecho humanitario internacional, teniendo en cuenta las necesidades básicas de toda persona. | UN | وهو يجمع بين عناصر للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، تتعلق بالاحتياجات اﻷساسية لكل فرد. |
En el cursillo, de siete días de duración se capacitó a 42 oficiales de la gendarmería en la aplicación del programa de derechos humanos y legislación elaborado por la Oficina. | UN | ودامت هذه الحلقة سبعة أيام، وتم فيها تدريب ٢٤ من ضباط الدرك الملكي على كيفية استخدام المنهج الذي وضعه المكتب للتعليم في مجالي حقوق اﻹنسان والقانون. |
Podrían aprovecharse las diversas oportunidades que existen actualmente para prestar a Somalia asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos y la ley humanitaria. | UN | وتوجد اﻵن عدة فرص يمكن انتهازها لتقديم مساعدة تقنية إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Lesotho comparte la opinión de que las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario son reprobados. | UN | وتتشاطر ليسوتـــو وجهــة النظر التي ترى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي انتهاكات تستحق الشجب. |