Anteriormente, en 2004, se creó el Comité Nacional de Lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل. |
El objetivo de " Afrodita " es informar a las prostitutas de la región de Salónica sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ويهدف المشروع الأخير إلى توعية النساء البغايا في منطقة ثيسالونيكي بشأن الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Según el Plan, emprenderán actividades de divulgación sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual (ETS). | UN | وبموجب هذه الخطة، سيتم إنشاء مشروعٍ إرشادي تثقيفي بشأن الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Entre estas actividades cabe citar el fomento de la paternidad responsable, la igualdad entre los géneros, una vida de familia sana y la prevención del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. | UN | وتشمل تلك الأنشطة، في جملة أمور، تعزيز الأبوة المسؤولة، والمساواة بين الجنسين، والحياة الأسرية القويمة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas serias para facilitar el acceso a la terapia antirretrovírica a los habitantes de los países en desarrollo que padecen el VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الجادة من أجل حصول الأفراد الذين يعانون في البلدان النامية من مرض الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Siria está buscando la financiación adecuada para garantizar el éxito, en el ámbito nacional, de su lucha contra el SIDA y otras enfermedades transmisibles sexualmente. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، تسعى جاهدة لتوفير التمويل اللازم لإنجاح ودعم الخطة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض جنسيا. |
En Papua Nueva Guinea, el SIDA y las enfermedades conexas son hoy la principal causa de muerte en el hospital general de Port Moresby. | UN | ففي بابوا غينيا الجديدة، يعد الإيدز والأمراض المتصلة به اليوم السبب الرئيسي لحالات الوفاة المسجلة في مستشفى بورت مورسبي العام. |
Se han adoptado medidas para combatir el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتم اعتماد تدابير لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Existe un programa que controla el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, y que se ocupa de problemas de control general. | UN | ويوجد برنامج لمكافحة الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يتناول المشاكل المرتبطة بمكافحة هذه الأمراض بصورة عامة. |
Además, la organización ha elaborado publicaciones sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفضلا عن ذلك أعدت منشورات عن الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Mayor sensibilización entre la población en general, y los jóvenes en particular, sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual; | UN | زيادة وعى المواطنين وخاصة الشباب عن مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛ |
La estrategia nacional de lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual; | UN | الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً؛ |
Grupos de destinatarios de las campañas de información sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual (ETS) | UN | يبين المستهدفين من التدريب حول مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً |
Esta campaña consistía en la distribución de una octavilla sobre la prevención del SIDA y las enfermedades venéreas y la presentación de un " spot " publicitario en todas las emisores locales de televisión. | UN | وتضمنت هذه الحملة توزيع نشرة معلومات عن الوقاية من الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفقرة إعلانية في كل محطة تليفزيون محلية. |
Por ejemplo, el Programa nacional de lucha contra el SIDA y las enfermedades transmitidas sexualmente del Ministerio de Salud realiza encuestas, desarrolla investigaciones y produce información lo que le permite tener una clara visión de la naturaleza, el alcance y la propagación de esta epidemia. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري البرنامج الوطني للسيطرة على الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا التابع لوزارة الصحة أبحاثا ويقدم بيانات تجعل من الممكن الحصول على صورة واضحة بدرجة كبيرة لطبيعة ومجال وانتشار الوباء. |
Para aumentar nuestra información estratégica con miras a orientar las respuestas eficaces, estamos invirtiendo en el mejoramiento del sistema de vigilancia para el VIH/SIDA y las infecciones sexualmente transmisibles. | UN | ونقوم الآن، لزيادة معلوماتنا الاستراتيجية من أجل توجيه الردود الفعالة، بالاستثمار في تحسين نظم المراقبة للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
El Perú también ha venido enfrentando la lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual prestando especial atención a los casos de niños y adolescentes. | UN | وما برحت بيرو تكافح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا، وهي تولي الأهمية للأطفال والمراهقين. |
El número de personas con SIDA y enfermedades venéreas sigue en aumento. | UN | ولا يزال عدد السكان المصابين بمرض الإيدز والأمراض التناسلية في تصاعد. |
:: El conocimiento sobre el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual sigue siendo escaso entre las muchachas que trabajan en lugares de ocio. | UN | :: لا تزال المعرفة بمرض الإيدز والأمراض الجنسية منخفضة بين الفتيات العاملات في أماكن الترفيه؛ |
4) Disminuir la tasa de incidencia del SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual; | UN | 4- تقليل معدل حدوث إصابة بمرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا؛ |
- Guía de vigilancia de segunda generación para VIH/SIDA e ITS, 2003; | UN | - دليل إرشادي لرصد الجيل الثاني من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً، عام 2003؛ |
Los resultados del estudio mostraron que la mayoría de los encuestados consideran que tiene pocas probabilidades de contraer el VIH/SIDA o enfermedades de transmisión sexual. | UN | ولقد كشفت هذه النتائج أن لدى غالبية المشاركين في المسح مفهوما بانخفاض التعرض للإصابة بفيروس الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |