ويكيبيديا

    "الاتفاقية المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Convención sobre
        
    • Convenio sobre
        
    • la Convención sobre la
        
    • Convenio para la
        
    • Convenio en cuestión
        
    • la Convención Internacional sobre
        
    • la Convención en cuestión
        
    • a la Convención sobre
        
    • la Convención Marco sobre
        
    Sudáfrica otorga suma importancia al papel de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento del derecho internacional humanitario. UN إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Mongolia acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre prohibición de minas antipersonal como una medida importante en la esfera del desarme convencional. UN وترحب منغوليا بإنفاذ الاتفاقية المعنية بالألغام المضادة للأفراد باعتبارها خطوة هامة في مجال نزع الأسلحة التقليدية.
    A partir de 1999, el Ombudsman ha analizado los resultados de la aplicación de las normas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres. UN ومنذ عام 1999، قام أمين المظالم بتحليل نتائج تنفيذ معايير الاتفاقية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Su delegación está dispuesta a participar activamente en las deliberaciones relativas al proyecto de Convenio sobre terrorismo nuclear, presentado por la Federación de Rusia. UN وأبدى استعداد وفده للمشاركة على نحو نشط في مناقشة مشروع الاتفاقية المعنية باﻹرهاب النووي المقدم من الاتحاد الروسي.
    Otra posibilidad consistiría en adoptar un texto basado en el artículo 11 del Convenio sobre la ley aplicable a las ventas de carácter internacional de bienes muebles corporales, que dijera lo siguiente: UN ويمكن من جهة أخرى النظر في اعتماد نص على غرار المادة 11 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع:
    vi) la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, aprobada en Viena el 3 de marzo de 1980; UN ' ٦ ' الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية، الموقعة في فيينا في ٣ آذار/ مارس ١٩٨٨؛
    2. Convenio para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes UN 2 - الاتفاقية المعنية بتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة
    Trabajaremos para tener avances sostenidos en los ámbitos de las armas pequeñas y ligeras y del proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تقدم مطرد في مجالي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعملية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Reconocemos la importancia de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento jurídicamente vinculante sobre la transferencia de armas convencionales. UN ونسلم بأهمية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها الصك الدولي الملزم قانوناً بشأن نقل الأسلحة التقليدية.
    Igualmente, deben respaldar las iniciativas que se presentan en el marco de la Convención sobre el Cambio Climático para atender el tema de la adaptación. UN وعلاوة على ذلك، عليها أن تدعم المبادرات المعنية بالتكيف في إطار الاتفاقية المعنية بتغير المناخ.
    Se aprobó el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y se estableció un programa de patrocinio en apoyo de su aplicación. UN واعتمدت خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأعد برنامج رعاية لدعم تنفيذها.
    Al igual que en relación con cualquier otro instrumento, se debe continuar realizando esfuerzos para lograr la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وكما يحدث في حالة أي صك آخر، يجب أن تبذل جهود مستمرة من أجل إضفاء صفة العالمية على الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    Se reconoce al Fondo como una organización asociada oficial de la Convención sobre las Especies Migratorias. UN والصندوق معترف به بوصفه منظمة شريكة رسمياً في الاتفاقية المعنية بالأنواع المهاجرة.
    Información recibida del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN المعلومات الواردة من هينة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي
    Instamos a que se concierte cuanto antes el Convenio sobre este tema. UN ونطالب بإكمال الاتفاقية المعنية بذلك الموضوع.
    :: Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves; UN :: الاتفاقية المعنية بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات؛
    Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección de 1991 UN - الاتفاقية المعنية بوضع علامات على المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، لعام 1991؛
    la Convención sobre la región central del Mar de Bering exige una cobertura de observadores del 100%. UN وتشترط الاتفاقية المعنية بمنطقة دونات هول في بحر بيرينغ تغطية من المراقبين بنسبة 100 في المائة.
    Convenio para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes UN الاتفاقية المعنية بتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة
    No obstante, hay que señalar que esa reserva de la República Francesa se formuló tardíamente, a saber, más de 40 años después de la adhesión de Francia al Convenio en cuestión. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن تحفظ الجمهورية الفرنسية هذا قد تأخر إبداؤه، لما يزيد على 40 سنة من تاريخ انضمام فرنسا إلى الاتفاقية المعنية.
    Recordando también la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Las instituciones competentes están llevando a cabo la labor preparatoria para la ratificación de la Convención en cuestión. UN وتضطلع المؤسسات المسؤولة بالأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد