Universalización de la Convención y sus Protocolos | UN | اعتماد الاتفاقية وبروتوكولاتها على صعيد عالمي |
Convino en que es prioritario que el resto de los países facultados para ello firmen y ratifiquen la Convención y sus Protocolos. | UN | ووافق المحفل على أن توقيع باقي البلدان ذات اﻷهلية على الاتفاقية وبروتوكولاتها والتصديق عليها مسألة ذات أولوية. |
Nuestros países se encuentran adoptando las medidas necesarias para pasar a ser parte en la Convención y sus Protocolos en un futuro próximo. | UN | وبلداننا تتخذ التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها في المستقبل القريب. |
Lamenta que a causa del pequeño número de Partes, la Convención y sus Protocolos no hayan podido desempeñar una función más importante en el desarme. | UN | وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها. |
SITUACIÓN DE la Convención y de sus Protocolos ANEXOS | UN | حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها |
La universalización de la Convención y sus Protocolos debe, pues, ser una tarea prioritaria para todos. | UN | ويجب أن يكون إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية وبروتوكولاتها مهمة ذات أولوية بالنسبة لكل واحد منا. |
la Convención y sus Protocolos constituyen una parte esencial e integral del derecho internacional aplicable en los conflictos armados. | UN | وتشكل الاتفاقية وبروتوكولاتها اﻷربعة جزءا هامـا لا يتجزأ من القانون الدولي المنطبق علـى الصراعــات المسلحة. |
No hace falta decir que toda propuesta en tal sentido debe ser objeto de un análisis a fondo, a fin de que no tenga efectos contrarios a la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ratificará la Convención y sus Protocolos en cuanto esté preparada su base legislativa. | UN | ووقعت النرويج اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود، كما أنه سيصدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها حالما يصدر القانون الذي يسمح له بذلك. |
RECONOCEN que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, | UN | تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها، |
No hace falta decir que toda propuesta en tal sentido debe ser objeto de un análisis a fondo, a fin de que no tenga efectos contrarios a la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | ومن المسَلَّم به أن أي مقترح في هذا الاتجاه ينبغي أن يخضع لتحليل معمق حتى لا يعيق عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Posteriormente, la Conferencia iniciará su labor de promoción y examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وبعد ذلك سيبدأ المؤتمر أعماله الرامية إلى تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها واستعراض تنفيذها. |
La Asamblea General debería instar a los Estados Miembros a ratificar la Convención y sus Protocolos como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي أن تناشـد الجمعية العامة الدول الأعضاء أن تصـدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها كمسألة ذات أولوية. |
El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para llevar a cabo la labor relativa a la aplicación de la Convención y sus Protocolos, cuando éstos hayan entrado en vigor. | UN | وسيقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عقب دخولها حيز النفاذ. |
la Convención y sus Protocolos se han presentado al Congreso Nacional del Brasil para su aprobación. | UN | وقد عرضت الاتفاقية وبروتوكولاتها على الكونغرس الوطني للبرازيل لإقرارها. |
El Presidente señaló a ese respecto que era necesario que las leyes nacionales de los Estados Parte estuvieran en consonancia con los requisitos de la Convención y sus Protocolos. | UN | وأضاف أن من الضروري للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن توفّق قوانينها الوطنية مع متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para que realicen actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos después de su entrada en vigor. | UN | وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ. |
Los Ministros alentaron a los países que todavía no lo habían hecho a que estudiasen los beneficios que les supondría la firma y ratificación de la Convención y sus Protocolos. | UN | وشجع الوزراء تلك البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر أيضا إلى فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Acoge con satisfacción el creciente consenso sobre la creación de un mecanismo de verificación del cumplimiento de la Convención y sus Protocolos. | UN | ورحب بتوافق الآراء المتنامي بشأن وضع آلية لرصد امتثال الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Un mecanismo de examen sería un medio importante de fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos. | UN | ومن شأن إنشاء آلية مراقبة أن يكون وسيلة مهمة لتعزيز إنفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
La introducción de un régimen de verificación aplicable a toda la Convención y a sus Protocolos debe ser objeto de un examen más a fondo. | UN | وينبغي أن يخضع وضع نظام للتحقق يكون قابلا للتطبيق على مجمل الاتفاقية وبروتوكولاتها لدراسة أوسع. |
esta Convención y sus Protocolos sirven para reducir el sufrimiento innecesario de los combatientes y de los civiles. | UN | والغرض من هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها هو الحد من المعاناة التي لا ضرورة لها التي يتعرض لها المقاتلون والمدنيون. |
la Convención y los Protocolos aguardan su ratificación por el Parlamento. | UN | ولم يصدﱢق البرلمان بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |