ويكيبيديا

    "الاتفاق المعقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Acuerdo
        
    • el acuerdo
        
    • acuerdo concertado
        
    • el concluido
        
    • acuerdo concluido
        
    • Acuerdo entre
        
    • Acuerdo celebrado
        
    El Consejo de Seguridad insta a los Estados Miembros a proporcionar al ACNUR los recursos necesarios en el contexto del Acuerdo que ha celebrado con el Gobierno del Zaire. UN ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء على تزويد المفوضية بالموارد اللازمة في سياق الاتفاق المعقود بينها وبين حكومة زائير.
    Documento adjunto Aplicación del Acuerdo entre el Organismo y la República UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا
    Aplicación del Acuerdo entre el Organismo y la República UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا
    Los oficiales de inmigración interrogan a los vietnamitas solicitantes de asilo utilizando un cuestionario preparado con el acuerdo del ACNUR. UN ويستجوب المسؤولون بإدارة الهجرة ملتمسي اللجوء الفييتناميين طبقا للاستبيان الوارد في الاتفاق المعقود مع المفوضية.
    el acuerdo se refiere al Acuerdo entre las Naciones Unidas y Alemania sobre la sede del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويشير الاتفاق إلى الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Aplicación del Acuerdo entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de UN الضميمة اﻷولــى الضميمة الثانية تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
    Aplicación del Acuerdo entre el Organismo y la República Popular UN تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Auditoría del Acuerdo con la Unión de Transportes por Carretera UN مراجعة حسابات الاتفاق المعقود مع اتحاد النقل الطرقي
    Como se señaló en el proyecto de presupuesto por programas, se estaban celebrando consultas con respecto a posibles enmiendas del Acuerdo entre la Fundación Carnegie y las Naciones Unidas relativo al uso de los locales por la Corte. UN وكمـا ورد في الميزانية البرنامجية المقترحة، كانت المشاورات جارية فيما يتعلق بإمكانية إدخال تعديلات على الاتفاق المعقود بين مؤسسة كارنيغي واﻷمم المتحدة، من أجل استخدام المحكمة للمباني.
    En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de organizaciones no gubernamentales con fines humanitarios; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛
    En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de organizaciones no gubernamentales con fines humanitarios. UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛
    En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de instancias no gubernamentales con fines humanitarios; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛
    En este sentido, constituiría un logro sustancial la renovación del Acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como permitir el acceso a las prisiones por parte de instancias no gubernamentales con fines humanitarios. UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛
    47. Comunicación relativa a la aplicación del Acuerdo concertado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتصل بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    65. Comunicación relativa a la aplicación del Acuerdo concertado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتعلق بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Comunicación relativa a la aplicación del Acuerdo entre el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Ha evolucionado constantemente a lo largo de los años, en especial desde el acuerdo que alcanzaron las dos instituciones en 1951. UN وقد تطور بشكل مستمر على مر السنين، وبخاصة بعد الاتفاق المعقود في عام 1951 بين المؤسستين.
    el acuerdo relativo al ENM podría ser más estricto aún en este sentido. UN بل قد يكون الاتفاق المعقود في إطار هذا النهج أمتن في هذا الصدد.
    el acuerdo relativo al ENM podría ser más estricto aún en este sentido. UN بل قد يكون الاتفاق المعقود في إطار هذا النهج أمتن في هذا الصدد.
    Algunos acuerdos, como el concluido entre el Canadá y la UE, estipulan que esa renuncia debe solicitarse. UN وهناك بعض الاتفاقات، مثل الاتفاق المعقود بين كندا والاتحاد الأوروبي، التي تنص على وجوب تقديم هذه الطلبات.
    Algunas organizaciones sugieren que, si es necesario, se revise el acuerdo concluido entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a fin de que las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales puedan examinar las actividades de esas instituciones. UN واقترح بعض المنظمات أن يتم، اذا اقتضى اﻷمر ذلك، تنقيح الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تمكين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من مراقبة أنشطة هذه المؤسسات.
    Acuerdo entre Dinamarca, Noruega y Suecia para facilitar el control sanitario del tráfico entre estos países, de 1955 UN الاتفاق المعقود بين الدانمرك والنرويج والسويد لتيسير المراقبة الصحية لحركة النقل بين تلك البلدان، 1955
    El Relator Especial expresa la esperanza de que la aplicación del Acuerdo celebrado entre el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización de Drogas y el movimiento Talibán para erradicar paulatinamente el cultivo de la adormidera en zonas bajo su control sea respetado y vigilado escrupulosamente. UN ويعرب المقرر الخاص عن اﻷمل في أن يجري التقيد بتنفيذ الاتفاق المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وحركة طالبان بالقضاء تدريجياً على زراعة الخشخاش في المناطق التي تقع تحت سيطرتها ورصد تنفيذه بدقة شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد