reuniones celebradas dentro y fuera de Nairobi | UN | جميع الاجتماعات المعقودة في نيروبي وخارجها |
Tenía cinco delegados que asistían a las reuniones celebradas en el marco de la Convención Nacional. | UN | ويمثلها خمسة مندوبين يحضرون الاجتماعات المعقودة في إطار المؤتمر الوطني. |
En el informe del Secretario General se mencionan los resultados de las reuniones celebradas. | UN | ويعرض تقرير اﻷمين العام نتيجة الاجتماعات المعقودة. |
Menos frecuentes han sido las reuniones a nivel de jefes de organismos. | UN | وقد كانت الاجتماعات المعقودة على مستوى رؤساء الوكالات أقل تواترا. |
las reuniones entre funcionarios del Estado y representantes de las organizaciones religiosas muchas veces tenían como resultado proyectos humanitarios. | UN | وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية. |
Adición Informe sinóptico de las reuniones celebradas durante | UN | تقرير موجز عن الاجتماعات المعقودة خلال فترتي السنتين |
Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. | UN | ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي. |
La cantidad de reuniones celebradas en el Palacio de las Naciones se incrementó en un 35% entre 1997 y 1998. | UN | وقال إن عدد الاجتماعات المعقودة في قصر اﻷمم قد ارتفع بنسبة ٣٥ في المائة ما بين ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
Se trata simplemente del número de reuniones celebradas en un lugar expresado como porcentaje de una capacidad teórica máxima. | UN | وهو مجرد عدد الاجتماعات المعقودة في موقع ما معبرا عنه في شكل نسبة مئوية من القدرة القصوى الاسمية. |
Del número total de reuniones celebradas en Nairobi, a 200 se les habrán proporcionado servicios de interpretación a un mínimo de dos idiomas. | UN | وستوفر خدمات الترجمة الشفوية ﻟ ٢٠٠ من مجموع هذه الاجتماعات المعقودة في نيروبي. |
El costo de la prestación de servicios a las reuniones celebradas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas se sufragarán con cargo a la sección 27, Servicios de Conferencias. | UN | وستغطي تكلفة خدمات الاجتماعات المعقودة في مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة من مخصصات الباب ٧٢، خدمات المؤتمرات. |
El costo de la prestación de servicios a las reuniones celebradas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas se sufragarán con cargo a la sección 27, Servicios de Conferencias. | UN | وستغطي تكلفة خدمات الاجتماعات المعقودة في مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة من مخصصات الباب ٢٧، خدمات المؤتمرات. |
Además, se han actualizado las estadísticas sobre las reuniones celebradas en el centro de conferencias de Nairobi, que ahora incluyen los datos correspondientes a 1998. | UN | وأضاف أن الإحصاءات عن الاجتماعات المعقودة في مركز نيروبي للمؤتمرات قد استُكملت وتشمل الأرقام الخاصة بعام ١٩٩٨. |
Sin embargo, no ocurrió lo mismo en el caso de las reuniones celebradas en Nueva York, pese a que la Quinta Comisión mejoró su funcionamiento extraordinariamente. | UN | إلا أن تلك النسبة لا تنطبق على الاجتماعات المعقودة في نيويورك، على الرغم من تحسن أداء اللجنة الخامسة. |
las reuniones entre servicios de la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | الاجتماعات المعقودة على مستوى الإدارات بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Tanto las reuniones oficiales como las oficiosas son más cortas que las celebradas en el marco de esta última. | UN | وتكون فترات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية أقصر بالمقارنة مع الاجتماعات المعقودة في إطار اتفاقية حظر الألغام. |
Además, un intérprete, pagado por el Estado, estuvo disponible en todas las reuniones del abogado y su cliente. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد توافر مترجم شفوي، دفعت الدولة أتعابه، في جميع الاجتماعات المعقودة بين المحامي وموكله. |
las reuniones más recientes que se han celebrado con el dirigente de la comunidad turcochipriota han servido para aclarar la posición de esa comunidad en la forma que se indica a continuación: | UN | وقد أسفرت أحدث الاجتماعات المعقودة مع زعيم تلك الطائفة عن اﻹيضاحات التالية للموقف القبرصي التركي: |
Esos programas se difundirán a través de los canales de información pública y de reuniones de asociaciones comunitarias y comerciales. | UN | وستروج تلك البرامج عن طريق وسائط الإعلام إضافة إلى الاجتماعات المعقودة على مستوى المجتمعات المحلية والرابطات التجارية. |
El número de reuniones que se celebran depende de la programación convenida de común acuerdo | UN | يتوقف عدد الاجتماعات المعقودة على الجداول الزمنية المتفق عليها بصورة متبادلة |
Los servicios cartográficos del Departamento han resultado especialmente útiles para las consultas del Consejo de Seguridad, y durante el año pasado se distribuyeron en las sesiones varios miles de ejemplares de mapas en colores. | UN | وثبت أن الخدمات الخرائطية التي تقدمها اﻹدارة مفيدة على نحو خاص في مشاورات مجلس اﻷمن. وقد وزعت بضع آلاف من نسخ الخرائط الملونة في الاجتماعات المعقودة خلال العام الماضي. |
En sus reuniones de diciembre, marzo y junio, respectivamente, la Junta también decidió aplazar la decisión sobre un total de 215, 90 y 5 formularios de reclamación mientras proseguía el examen de los mismos. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة في كانون الأول/ديسمبر وآذار/مارس وحزيران/يونيه، قرر المجلس أيضا إرجاء البت في 215 استمارة، و 90 استمارة، و 5 استمارات، على التوالي، لحين إجراء مزيد من الاستعراض. |
El término " proporción de reuniones " se refiere al porcentaje de las reuniones previstas de un órgano determinado que se celebraron efectivamente. | UN | 27 - تعرَّف " نسبة الاجتماعات " بأنها الاجتماعات المعقودة كنسبة مئوية من الاجتماعات المتاحة لهيئة معينة. |