Los actuales acuerdos de fuerzas de reserva no garantizan el suministro oportuno de contingentes para una determinada operación. | UN | ولا تقدم الترتيبات الاحتياطية الحالية أي ضمان بأن القوات ستُقدم لعملية محددة وفي الوقت المناسب. |
Dos Estados Miembros, Jordania y Dinamarca, han formalizado los acuerdos de fuerzas de reserva mediante sendos memorandos de entendimiento. | UN | وقد أضفت دولتان عضوان، هما اﻷردن والدانمرك، طابعا رسميا على ترتيباتها الاحتياطية من خلال مذكرة تفاهم. |
El orador apoya el perfeccionamiento de las estructuras de los acuerdos de fuerzas de reserva, pues contribuirá al logro de ese objetivo. | UN | ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Inyectó protones directamente en uno de nuestros tanques de reserva de AP. Fuegos artificiales instantáneos. | Open Subtitles | لقد حقن البروتونات مباشرةً إلى واحد من خزاناتنا الاحتياطية شمعة كاثوليكية في الحال |
Sólo el Convenio Internacional del Caucho Natural sobrevivió hasta 1996 con un acuerdo relativo a reservas de estabilización. | UN | ولم يبق حتى عام ١٩٩٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي إلا اتفاق بشأن المخزونات الاحتياطية. |
Además Zambia firmará próximamente un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo al sistema de arreglos de fuerzas de reserva. | UN | وهي اﻵن أيضا في معرض توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتصل بمساهمات زامبيا في نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Su Gobierno ha firmado ya con las Naciones Unidas un acuerdo de fuerzas de reserva, que le gustaría que adquiriera entidad operativa. | UN | وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق. |
Además, celebramos la mejora del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de reserva y la capacidad de despliegue rápido de la Organización. | UN | ونرحب علاوة على ذلك بالمزيد من تعزيز نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية وتحسين قدرات المنظمة على الانتشار السريع. |
Este batallón de reserva tendrá su base en Kisangani y proporcionará flexibilidad permitiendo hacer frente a situaciones imprevistas. | UN | وستتمركز هذه الكتيبة الاحتياطية في كيسنغاني وستوفر المرونة والقدرة على تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة. |
Tal examen sirve para determinar la capacidad de reserva hasta cierto punto. | UN | ويساعد هذا الاستعراض إلى حد ما على تبيان القدرات الاحتياطية. |
Fondos fiduciarios y cuentas de reserva especiales | UN | الصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة |
En 1999 Mongolia firmó con las Naciones Unidas un memorando de entendimiento sobre las aportaciones para los acuerdos de reserva. | UN | وفي عام 1999، وقعت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهماتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
Este procedimiento sirve para determinar en cierto grado la capacidad de reserva. | UN | ويساعد هذا الإجراء على تحديد القدرة الاحتياطية إلى حد ما. |
Fondos fiduciarios y cuentas de reserva especiales | UN | الصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة |
Informe sobre la Fuerza Africana de reserva | UN | تقرير واحد عن القوة الاحتياطية الأفريقية |
Fondos fiduciarios y cuentas de reserva especiales | UN | الصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة |
También ha recurrido a la capacidad de reserva de los órganos gubernamentales y no gubernamentales especializados en emergencias, a fin de obtener apoyo logístico. | UN | كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء. |
Equipo de estudio de las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | فريق الدراسة التابع لقوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية لحفظ السلم |
La carretera utilizará las únicas reservas de tierra de varias aldeas árabes, así como las reservas de tierra de Belén. | UN | وسوف تستخدم هذه الطريق الأراضي الاحتياطية الوحيدة لعدة قرى عربية، فضلا عن الأراضي الاحتياطية لمدينة بيت لحم. |
Dingaan encontró el generador de emergencia así que al menos tenemos luz y calor. | Open Subtitles | دنغان تمكن من تشغيل المولدات الاحتياطية لذا على الاقل لدينا الضوء والحرارة |
Además, la Misión ha tomado medidas correctivas para asegurar que se dispone de procedimientos de respaldo adecuados. | UN | كذلك اتخذت البعثة تدابير تصحيحية لكفالة تطبيق الإجراءات السليمة لعمل الملفات الاحتياطية. |
Valdría la pena adoptar el proyecto de resolución como medida de precaución. | UN | وأضاف أن من المفيد اعتماد مشروع القرار بوصفه من التدابير الاحتياطية. |
El Gobierno no tomó oportunamente las medidas cautelares solicitadas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ولم تنفذ الحكومة على وجه السرعة التدابير الاحتياطية التي طلبت اتخاذها لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
En el período señalado, el Iraq también continuó falsificando su relación de los misiles, las ojivas y el equipo de apoyo y auxiliar. | UN | وواصل العراق أيضا، في الفترة المبينة، تزييف تقاريره عن القذائف والرؤوس الحربية والمعدات الداعمة والمعدات الاحتياطية. |
Los fondos para imprevistos sólo se utilizarán si se presentan casos al Tribunal. | UN | ولن تستخدم الأموال الاحتياطية إلا في حالة عرض القضايا على المحكمة. |
Esto coincide con la norma de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, No. 32 que se estableció con fines semejantes. | UN | ويتفق هذا النهج مع البند 32 من نظام الترتيبات الاحتياطية الذي أنشئ لغرض مماثل. |
Se dijo que esa opción era la que mejor reflejaba estrechamente la regla supletoria actual enunciada en el artículo 5. | UN | وقيل إنّ هذا الخيار هو الذي يجسّد أكثر من غيره القاعدة الاحتياطية الحالية المنصوص عليها في المادة 5. |
Los procedimientos de seguridad de nueve oficinas se consideraron inadecuados. | UN | ووجد أن الإجراءات الاحتياطية غير كافية في تسعة مكاتب. |
De hecho, algunas delegaciones señalaron que la sugerencia de la responsabilidad subsidiaria del Estado en el párrafo 5 planteaba problemas. | UN | والواقع، أن بعض الوفود لاحظت أن التلميح إلى المسؤولية الاحتياطية للدولة في الفقرة 5 يثير الإشكال. |