la inversión directa fue la menos afectada, en particular en los países de la ASEAN. | UN | أما قطاع الاستثمار المباشر فكان أقل تأثرا، وخاصة في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
No se dispone de información sobre la parte que corresponde a la inversión directa extranjera en la silvicultura. | UN | ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة. |
Más en general, la estructura de las corrientes de entrada de capitales siguió inclinándose a favor del componente más estable de la inversión directa. | UN | وبوجه أعم، لا يزال هيكل التدفقات راجحا لصالح عنصر الاستثمار المباشر اﻷكثر استقرارا. |
Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. | UN | وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر. |
. las inversiones directas y el empréstito exterior (sobre todo en forma de emisiones internacionales de bonos) aumentaron considerablemente. | UN | ولقد حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار المباشر واﻹقراض اﻷجنبي، وذلك بصورة رئيسية في شكل سندات إصدار دولية. |
A este respecto, el Estado concede especial importancia a la atracción de inversión directa a los sectores productivos en particular. | UN | وفي هذا الصدد تعلق الدولة أهمية خاصة على اجتذاب الاستثمار المباشر إلى القطاعات الإنتاجية على وجه الخصوص. |
Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان. |
Por otra parte, la aceleración de los programas de privatización en algunos países de África tal vez brinde más oportunidades para aumentar las entradas de inversiones directas. | UN | ثم إن اﻹسراع في برامج الخصخصة في بعض البلدان اﻷفريقية قد يوفر فرصا إضافية لتعزيز تدفقات الاستثمار المباشر الى الداخل. |
Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. | UN | وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات. |
África está en condiciones de actuar, y la composición de la NEPAD es ideal para atraer la inversión directa extranjera. | UN | وقد أخذت أفريقيا أهبتها للعمل الجدي، وهيكل الشراكة الجديدة مثالي لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Se ha revisado el código de inversión para atraer la inversión directa. | UN | وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر. |
Namibia opina que la inversión directa extranjera puede convertirse en una fuente importante de recursos para el proceso de desarrollo africano. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
la inversión directa y un comercio internacional abierto, equitativo, previsible y no discriminatorio ayudarán a lograr los objetivos de desarrollo. | UN | وسيساعد الاستثمار المباشر والتجارة الدولية المفتوحة والعادلة والتي يمكن التنبؤ بها وغير تمييزية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
la inversión directa extranjera en la industria de procesamiento contribuye el 15,3% del total de las inversiones. | UN | ويسهم الاستثمار المباشر الأجنبي في صناعة المعالجة بما نسبته 15.3 في المائة من إجمالي الاستثمارات. |
ii) Relaciones entre las inversiones directas desde el extranjero, el comercio y la migración laboral; | UN | ' ٢ ' العلاقات بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وهجرة اليد العاملة؛ |
En 1994 las inversiones directas en México habían llegado a los 11.000 millones de dólares, nivel nunca alcanzado anteriormente. | UN | وسجل الاستثمار المباشر في المكسيك عام ١٩٩٤ رقما قياسيا إذ بلغ ١١ بليون دولار. |
las inversiones directas en la región de América Latina y el Caribe siguieron reforzándose y en 1996 representaron más de la cuarta parte del total. | UN | وتتزايد قوة الاستثمار المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، حيث شكل أكثر من ربع المجموع في عام ٩٩٦١. |
Es necesario aumentar las corrientes de inversión directa extranjera para complementar la disponibilidad de recursos para el desarrollo económico de África. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لكي تكمل الموارد المتوافرة لتنمية أفريقيا اقتصاديا. |
El alto nivel de los compromisos de inversiones de 1995 indican que siguen siendo vigorosas las corrientes de ingreso de inversión directa de 1996. | UN | ويدل ارتفاع مستوى الالتزامات الاستثمارية في عام ١٩٩٥ على استمرار زيادة تدفقات الاستثمار المباشر في عام ١٩٩٦. |
:: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. | UN | :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛ |
Siguieron aumentando las corrientes de inversiones directas a las economías en transición. | UN | واستمر الارتفاع في تدفقات الاستثمار المباشر المتجهة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Países receptores de inversiones extranjeras directas más importantes de Africa, según diversos parámetros | UN | أكبر البلدان المضيفة لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا، تدابير مختلفة |
Para ello, se debía prestar atención a la calidad, además de a la cantidad, de la IED. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري إيلاء الاهتمام لنوعية الاستثمار المباشر الأجنبي وكذلك إلى كميته. |