ويكيبيديا

    "الاشتراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contratación pública
        
    • de contratación
        
    • adquisiciones
        
    • la contratación
        
    • de adjudicación
        
    • contrato adjudicable
        
    • contrataciones
        
    • de adquisición
        
    • adjudicado
        
    • procedimiento
        
    • contratos
        
    • contratación de
        
    • la adjudicación
        
    • compras
        
    • de compra
        
    Nuevo orden económico internacional: contratación pública UN النظام الاقتصادي الدولي الجديد: الاشتراء
    Asimismo, la República de Corea suministró información sobre su página web relacionada con la formación en materia de contratación pública. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت جمهورية كوريا معلومات عن موقعها على شبكة الويب الخاص بالتثقيف في مجال الاشتراء.
    La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo UN ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء
    Se opinó que, en tales situaciones, la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar el proceso de contratación. UN وقيل إنه ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي عملية الاشتراء في هذه الحالات.
    Todavía están por concretarse los beneficios de la gestión y vigilancia eficaces de las adquisiciones. UN لم تكتمل خطط الاشتراء بعد ويمكن للمنظمة أن تعزز استخدامها كأدوات للإدارة والرصد.
    El aviso público de cancelación de la contratación se consideró esencial para la supervisión pública. UN ورئي أن إصدار إشعار عام بإلغاء الاشتراء هو أمر أساسي لأغراض الرقابة العمومية.
    Labor futura en materia de contratación pública UN الأعمال المقبلة في مجال الاشتراء العمومي
    Hasta ahora solo abarcaría el Estado en que tiene lugar la contratación pública. UN فهي لا تشمل حتى الآن سوى الدولة التي يجري فيها الاشتراء.
    El reglamento de la contratación pública u otras reglamentaciones aplicables pueden establecer una nomenclatura adecuada para identificar con más precisión a los diversos participantes. UN كما قد تنص لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة على تسميات ملائمة تتيح استبانة شتى المشاركين على نحو أدق.
    Observando que la contratación pública constituye una gran parte del gasto público de la mayoría de los Estados, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من اﻹنفاق العام في معظم الدول،
    sus leyes de contratación pública vigentes y a formular leyes de contratación pública donde actualmente no existan, UN انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    Cuando el objetivo es ofrecer un beneficio inmediato a un sector determinado, los procedimientos habituales de contratación llevan demasiado tiempo. UN وأشار إلى أن الهدف المنشود هو إتاحة المنفعة العاجلة لقطاع ما، ولكن إجراءات الاشتراء المعيارية مضيعة للوقت.
    ● Eficacia demostrada en todos los servicios conexos y reducción o mantenimiento del plazo de entrega del ciclo de adquisiciones. UN :: فعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة وخفض المهلة اللازمة لدورة الاشتراء أو المحافظة عليها.
    Es preciso también institucionalizar el sistema de aprobaciones electrónicas durante los procesos de adquisiciones. UN وينبغي كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على نظام الموافقات الإلكتروني خلال عملية الاشتراء.
    La libre gestión busca la agilización de las adquisiciones y contrataciones de bajo valor. UN وتهدف الإدارة غير المقيَّدة إلى تسريع عمليات الشراء وإلى الاشتراء بتكلفة أقل.
    Estas disposiciones carecerán posiblemente de importancia en la contratación de ámbito nacional. UN وهذه الأحكام قد تكون غير ذات صلة في الاشتراء المحلي.
    Además, invita a la Comisión a que examine si se deberían divulgar los precios en caso de cancelación de la contratación. UN ودعا كذلك اللجنة إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الكشف عن الأسعار في حالة إلغاء عملية الاشتراء.
    También convendría regular la participación de filiales en el mismo proceso de adjudicación. UN كما ينبغي لها أن تنظم مشاركة الفروع في نفس إجراءات الاشتراء.
    Se respondió que algunos conflictos no eran mitigables, como sucedería si un consultor, que hubiera participado en la formulación de las condiciones del contrato adjudicable, presentaba una oferta respecto de ese mismo contrato. UN وشُدد على أن بعض حالات التضارب لا يمكن تخفيفها، مثل الحالات التي قد تنشأ إذا شارك خبير استشاري في صياغة أحكام الاشتراء وشروطه ثم قدم عرضا فيما بعد.
    Según el Iraq la lista contenía todas las actividades de adquisición relativas al programa de armas químicas. UN وادعى العراق أن القائمة تغطي جميع أنشطة الاشتراء التي جرت في إطار برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    Los gastos razonables que haya hecho el proveedor o contratista que presente el recurso en relación con el proceso de contratación como resultado de un acto, decisión o procedimiento contrario a derecho de la entidad adjudicadora; UN الخيار اﻷول أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف للقانون صدر عن الجهة المشترية أو لاتباعها إجراء منافيا للقانون؛
    De hecho, la agrupación de una serie de contratos pequeños puede facilitar la supervisión. UN والواقع أنَّ تجميع عدد من عمليات الاشتراء الصغيرة يمكن أن ييسّر الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد