La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en favor de los niños afectados por conflictos. | UN | ولذلك، يجب أن يواصل المجتمع الدولي تكثيف جهوده لصالح الاطفال المتضررين من النزاع. |
Creo que es una gran forma de enseñar a los niños biología evolutiva, biología del desarrollo y todo tipo de cosas. | TED | في الحقيقة .. انها طريقة رائعة لتعليم الاطفال عن بيولوجيا التطور وعن الانتخاب الطبيعي وكل الامور المتعلقة بالتطور |
Como aprendí trabajando con niños en situación de calle en Brasil, el novio de mamá a menudo es muy, muy peligroso para los chicos. | TED | على حسب خبرة عملي مع الاطفال المتشردين في البرازيل صديق الام في الاغلب يكون مشكلة كبيرة جداً جداً على الاطفال. |
Continúan la vida felizmente criando sus hijos e intentando que perviva su línea. | Open Subtitles | انهم استمروا في العيش بسعادة و تربية الاطفال ,و بالنهاية الموت |
Un estudio publicado el año pasado reveló que al nacer, desde el nacimiento, los bebés lloran en el acento de su lengua materna. | TED | وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية. |
Tengo suerte, los niños como Nico son los mejores lectores, y merecen las mejores historias que podamos contarles. | TED | اشعر بالحظ. الاطفال امثال نيكو أفضل قراء، ويستحقون أفضل ما نستطيع ان نكتب من القصص. |
Y si tenéis la oportunidad, podéis ir a nuestra web, y veréis el trabajo increíble que hacen estos niños. | TED | وإذا حظيتم بالوقت يمكنكم زيارة الموقع والتعرف على هذا العمل المدهش الذي قام به هؤلاء الاطفال |
Los niños de nuestro... eso es lo otro, quería dar voz a los pueblos indígenas. | TED | هؤلاء الاطفال هم .. شيء آخر .. أريد ان اعطي السكان الاصلين صوتاً |
- capaz de sonreír, cuando le diga que olvidó donde dejó a los niños. | Open Subtitles | الذي سيبتسم فى تسامح عندما يعود من العمل ليجد انها اضاعت الاطفال |
Y los niños jugarán en el parque bajo un techo de cristal. | Open Subtitles | وسيلعب الاطفال في متنزه مظلل من المطر بسقف من البلور |
Luego Vulgaria se convirtió en un país libre y todos los niños se reían y jugaban bajo el sol y eran muy felices. | Open Subtitles | ومن ثم, بعد ذلك اصبحت فولجاريا دوله حره وكل الاطفال اخذوا يلعبون ويضحكون مع شروق الشمس وكانوا سعداء جدا جدا |
No un doliente normal, para adultos, no, sólo en funerales de niños. | Open Subtitles | لا لقصد تابعا عاديا لجنازات الكبار فقط فى جنازات الاطفال |
El fiscal tiene razón cuando dice que hay demasiado niños como ella en las calles. | Open Subtitles | المدعي هو الحق في القول بأن الكثير من الاطفال الذين هم في الشارع. |
Y pensar que ni siquiera nos gustamos mucho entre sí como niños. | Open Subtitles | وأعتقد أننا أبدا حتى حقا أحب بعضها البعض مثل الاطفال. |
Cuando encontro a los niños jugando en su jardin, se enfado muchisimo. | Open Subtitles | وعندما وجد الاطفال يلعبون في حديقته .. اغضبه ذلك جدا |
Espero que tu hermano no haya dejado escapar a ninguno de los chicos. | Open Subtitles | أَتمنى ألا يكون أخاك قد ترك أى من هؤلاء الاطفال يفلت |
Hallé lo que buscabas. Los chicos fueron al pueblo. ¿Quieres ver una película? | Open Subtitles | مهلا، الاطفال يأتون إلى المدينة، كنت ترغب في مشاهدة الأفلام ؟ |
De todas las creaciones de Dios, Sus hijos son las más grandes. | Open Subtitles | من بين كل مخلوقات الرب, الاطفال هم اغلى ما لديه |
Como tenemos cada vez más gente vieja, como yo, y cada vez menos bebés, | TED | ولدينا الآن الكثير والكثير من كبار السن .. مثلي والقليل من الاطفال |
Nadie quiere que un político le robe el estrellato a algún niño. | Open Subtitles | لا احد يريد اي سياسي بالداخل ليسرق من الاطفال بهجتهم |
La tasa de mortalidad infantil de los objetivos del milenio es totalmente posible. | TED | ان الاهداف الانمائية للالفية فيما يتعلق بمعدل وفيات الاطفال يمكن تحقيقها |
Saqué a las niñas para afuera, pero algunos asistentes tuvieron que retenerla. | Open Subtitles | قمت بإخراج الاطفال من هناك وقام بعض المساعدين بكبح جماحها |
No teníamos comida para perros, pero pensé, bueno, un cachorro es como un bebé, así que leche, ¿no? | Open Subtitles | لم يكن عندنا طعام للكلاب لكني اعتقدت ان الجراء مثل الاطفال الصغار لذا الحليب يكفي |
Algo de aliento por su parte y algún... chico confuso y solitario empieza a ir por mal camino. | Open Subtitles | .. دفعة من جانبه، و بعض الـ الاطفال المشوشين و الوحيدين فيتوجهون لمسار مظلم جداً |
Hemos oido sobre su trabajo con jóvenes y ex trabajadores siderúrgicos, y estamos dispuestos a apoyar su aspiración de construir un nuevo edificio. | TED | سمعنا عن عملك مع الاطفال و عمال الصلب السابقين، ونحن نميل الى الرغبة في دعم رغبتك في بناء مبنى جديد. |