ويكيبيديا

    "الاعترافات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • confesiones
        
    • confesión
        
    • las declaraciones
        
    • reconocimientos
        
    • las revelaciones
        
    • confessions
        
    Consideramos que son muy inquietantes las propias confesiones recientes del Iraq relativas a sus programas de armas de destrucción en masa. UN فقــد وجدنـا، في الاعترافات اﻷخيرة من جانب العراق نفسه بشأن برامجه الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة ﻷشد القلق.
    La tortura puede usarse para obtener información, para arrancar confesiones o para aterrorizar. UN ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف.
    Por tanto, son admisibles las confesiones hechas a la policía bajo torturas o amenazas. UN ومن ثم، يجوز قبول الاعترافات المدلى بها للشرطة تحت التعذيب أو التهديد.
    Tanto en presencia del fiscal investigador como durante el proceso, se retractó de su confesión, que sin embargo la Corte Suprema tuvo en cuenta. UN وقد رجع عن اعترافه بحضور المدعي القائم بالتحقيق وكذلك خلال المحاكمة، ومع ذلك أخذت المحكمة العليا هذه الاعترافات في الاعتبار.
    El problema de la confesión es crucial en este respecto. UN ومشكلة الاعترافات لها أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    En ocasiones los tribunales especiales de seguridad hacen caso omiso de las alegaciones de que las confesiones se han obtenido bajo tortura. UN وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب.
    Los juicios se consideraban un mero trámite y se basaban en confesiones. UN وقد وصفت المحاكمات بأنها محاكمات صورية وتقوم على أساس الاعترافات.
    Las confesiones obtenidas mediante tortura no deben admitirse jamás como prueba en un juicio penal. UN ولا ينبغي قط قبول الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كدليل في محاكمة جنائية.
    El Estado parte debería comunicar si se ha enjuiciado y sancionado a algún funcionario por obtener tales confesiones. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي موظفين بسبب انتزاع تلك الاعترافات.
    Por este motivo, muchos consideran que las confesiones falsas que conocemos son solo la punta de un inmenso iceberg. TED ولهذا السبب، يعتبر العديدون أن الاعترافات الكاذبة التي نعلم بها هي قمة جبل جليدي أكبر بكثير.
    Lo utilizamos para desacreditar las falsas confesiones. Open Subtitles لقد استخدمناها للتشكيك فى الاعترافات الكاذبه
    Centenares de procesos habían sido incoados en los nuevos Länder por hecho de tortura y obtención de confesiones mediante malos tratos. UN وقال إن مئات الاجراءات قد بدأت في الاقليم الجديد بشأن حالات التعذيب وانتزاع الاعترافات.
    La tenía, en cambio, en los casos en que las confesiones se hubieran obtenido voluntariamente pero no de conformidad con la ley. UN بيد أن لديها هذه الصلاحية في حالات الحصول على الاعترافات بصورة طوعية ولكنها مخالفة للقانون.
    En el derecho islámico, la tortura está prohibida y las confesiones extraídas con tal método no son válidas. UN وأن القانون اﻹسلامي يحظر التعذيب ويعتبر الاعترافات التي تنتزع تحت تأثير التعذيب باطلة ولاغية.
    También se estipula que las confesiones obtenidas mediante la fuerza física o mental no serán admisibles como prueba de culpabilidad. UN كما تنص على أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها باﻹكراه البدني أو الذهني لا تقبل كدليل على الجرم.
    Lo que es más, se dice que con frecuencia las confesiones en las que se basan para las sentencias de muerte son arrancadas mediante torturas. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يقال إن الاعترافات المستخدمة كأساس لعقوبة اﻹعدام كثيراً ما يتم انتزاعها بالتعذيب.
    Por el contrario, algunas acusaciones de maltrato tales como las de D. D. parecen haber sido estimuladas por la posibilidad de utilizar ese artículo con objeto de invalidar confesiones anteriores. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    Según el Representante Especial, habrá que establecer un procedimiento acelerado en el caso de confesión. UN ويقترح الممثل الخاص إنشاء برنامج خاص للتعجيل بتجهيز الاعترافات.
    Sin embargo, por otra parte el orador cree entender que, cuando la confesión se extrae mediante tortura, hay que tener más en cuenta los demás elementos de prueba. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه فهم مما ذُكر أنه، في حالة الحصول على الاعترافات عن طريق التعذيب، يجب الاعتداد بقدر أكبر بعناصر الإثبات الأخرى.
    Francia preferiría que no se tuviera en cuenta la posible confesión del convicto ni la asistencia que haya podido prestar al Fiscal en otras causas. UN ولا تود فرنسا أن تؤخذ في الاعتبار الاعترافات المحتملة للشخص المدان، والمساعدة التي أمكنه تقديمها إلى المدعي العام في قضايا أخرى.
    Incumbía al Estado probar que las declaraciones del acusado habían sido hechas sin coacción alguna. UN وتقع على عاتق سلطات الدولة الطرف مسؤولية التأكد من أن الاعترافات لم تُنتزع عن طريق ممارسة ضغوط.
    La preocupación del Comité se deriva también de informes fidedignos de que las confesiones obtenidas mediante tortura se han admitido como pruebas en los tribunales, incluso en los casos en que el empleo de la tortura había sido confirmado por reconocimientos médicos anteriores al juicio. UN وينبع قلق اللجنة أيضا من معلومات موثوقة تدل على أن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب قُبلت كأدلة من جانب المحاكم حتى في الحالات التي تأكد فيها استخدام التعذيب بواسطة الفحوص الطبية التي تمت قبل المحاكمة.
    Jordanian law makes confessions obtained under torture inadmissible in court. UN وينص القانون الأردني على أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب لا يجوز أن تُقبل في المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد