ويكيبيديا

    "الاقتصادية العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económica mundial
        
    • económicas mundiales
        
    • económico mundial
        
    • económicos mundiales
        
    • economía mundial
        
    • económica global
        
    • económico global
        
    • económica internacional
        
    • económicas globales
        
    • Global Economic
        
    • económico internacional
        
    • financiera mundial
        
    • económicas a nivel mundial
        
    Debemos actuar desde ahora mismo, juntos, para evitar que la crisis económica mundial eche por la borda todo lo que hemos conseguido durante decenios. UN ويجب أن نتصرف الآن، بشكل جماعي، من أجل منع الأزمة الاقتصادية العالمية من تقويض المكاسب التي أحرزناها على مدى عقود.
    Algunas delegaciones pidieron al PNUD que comenzara a reajustar y reposicionar sus planes en el contexto de la crisis económica mundial. UN وطلبت بعض الوفود إلى البرنامج أن يبدأ في إعادة تكييف خططه وإعادة ترتيبها في ظروف الأزمة الاقتصادية العالمية.
    A ese respecto, se hizo hincapié en el contexto de crisis económica mundial. UN وسُلِّط الضوء في هذا الخصوص على السياق الحالي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Cuestiones relativas a las relaciones económicas mundiales UN قضايا تنطوي عليها العلاقات الاقتصادية العالمية
    En conclusión, dijo que un entorno económico mundial requeriría una respuesta social mundial. UN واختتم حديثه قائلاً إن البيئة الاقتصادية العالمية تتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    Varios países desarrollados subrayaron que es posible abordar los problemas económicos mundiales actuales mediante el crecimiento con el liderazgo del sector privado. UN فقد شددت عدة بلدان متقدمة على أن المشاكل الاقتصادية العالمية الراهنة يمكن حلها من خلال نمو يقوده القطاع الخاص.
    Evolución de la economía mundial en 2004 UN التطورات الاقتصادية العالمية في عام 2004
    La precariedad de su situación se ha agravado con la crisis económica mundial. UN وقد ازدادت حدة هذا الوضع غير المستقر بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La situación económica mundial ha creado condiciones sumamente precarias para los jóvenes. UN فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب.
    Solo una pequeña parte de estas brechas de la asistencia puede atribuirse a ingresos nacionales menores a lo previsto debido a la crisis económica mundial. UN ولا يمكن إرجاع سوى أجزاء صغيرة من هذه الفجوات في التسليم إلى دخول قومية أقل من المتوقع بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Por consiguiente, se necesitará mayor coherencia entre la formulación de políticas en el ámbito nacional y la gobernanza económica mundial. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى مزيد من التماسك بين صانعي السياسات على الساحة الوطنية والحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La presente crisis económica mundial está afectando la prosperidad en todas partes del mundo. UN وإن الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة تخل بالرخاء في كل مكان من عالمنا.
    Es esencial que el sistema de gobernanza económica mundial sea más eficaz, transparente y legítimo. UN ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية.
    Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. UN ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية.
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales UN تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية
    Reconociendo que las actuales crisis económicas mundiales pueden agravar aún más el problema de la trata de personas, UN وإذ تسلم بأن الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة يحتمل أن تزيد من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    Subprograma 1. Vigilancia y evaluación de cuestiones y políticas económicas mundiales actuales UN البرنامج الفرعي ١ : رصد وتقييم القضايا والسياسات الاقتصادية العالمية الراهنة وسياساتها
    Éstos deberían elegir un camino de desarrollo adecuado para ellos y esforzarse por adaptarse al ritmo del desarrollo económico mundial. UN وعلى الدول النامية أن تشق لنفسها طريقا تختاره ويكون ملائما لها وأن تلحق بموجة التنمية الاقتصادية العالمية.
    El examen y el análisis cuidadosos de los acontecimientos económicos mundiales ayudará a detectar los problemas que habrá que abordar mediante una cooperación internacional intensificada. UN وسيساعد رصد وتحليل التطورات الاقتصادية العالمية عن كثب على تحديد المشاكل التي ستعالج من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    La precaria situación de la economía mundial no debe oscurecer los éxitos logrados en varias esferas de las relaciones internacionales. UN إن هشاشة اﻷوضاع الاقتصادية العالمية لا تنسينا ما أحرز من تقدم في مجالات عدة بهدف تحسين العلاقات الدولية.
    Ello nos parece relevante si queremos orientarnos a acciones concretas que busquen mejorar la gobernanza económica global desde la perspectiva del desarrollo. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Desde luego, esto significa que la mundialización y el entorno económico global existente son contrarios al desarrollo y a la realización del derecho al desarrollo. UN وهذا بالطبع يعني ضمنا كذلك أن العولمة والبيئة الاقتصادية العالمية القائمة ينفران من التنمية وإعمال الحق في التنمية.
    PREOCUPADOS por la persistencia de la crisis económica internacional, especialmente en los países en desarrollo y sobre todo en África; UN وإذ يساورهم القلق لاستمرار اﻷزمة الاقتصادية العالمية لا سيما في البلدان النامية وخاصة في أفريقيا،
    En su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية.
    6 Banco Mundial, Global Economic Prospects and the Developing Countries (Washington, D.C., 1996). UN )٦( البنك الدولي، التوقعات الاقتصادية العالمية والبلدان النامية (Washington, D.C. 1996).
    A este respecto, observamos con profunda inquietud que el entorno económico internacional sigue siendo desfavorable al mundo en desarrollo. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    En 2009, a causa de la crisis financiera mundial, los ingresos de exportación de los países en desarrollo se redujeron en un 21%, mientras que el servicio de la deuda pública total se mantuvo en el mismo nivel de 2008. UN وفي عام 2009، انخفضت عائدات البلدان النامية من الصادرات بنسبة 21 في المائة، في حين بقي إجمالي خدمة الدين العام على المستوى الذي كان عليه تقريبا في عام 2008 وذلك بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Se espera que las mejores condiciones económicas a nivel mundial impulsen la recuperación en los países no exportadores de petróleo de la región. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد