ويكيبيديا

    "الاكتفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autonomía
        
    • sólo
        
    • limitarse
        
    • simplemente
        
    • solo
        
    • únicamente
        
    • solamente
        
    • suficiencia
        
    • suficiente
        
    • ser
        
    • simple
        
    • apoyo logístico
        
    • reembolso
        
    • autosuficiencia
        
    • mera
        
    Costo estimado mensual basado en las tasas estándar de autonomía logística incluido un factor aprobado para la misión del 7%. UN التكلفة الشهرية المقدرة استنادا إلى معدلات الاكتفاء الذاتي القياسية الشاملة المعامل الخاص للبعثة وقدره 7 في المائة.
    El nivel de autonomía logística necesario se indicará en el Memorando de Entendimiento respectivo. UN وسيشار إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم في كل مذكرة من مذكرات التفاهم.
    Asimismo, en ciertas misiones, los países que aportan contingentes no traen equipo ligero y bienes fungibles en cantidad suficiente para garantizar su autonomía logística. UN يضاف إلى ذلك أنه في بعض الحالات لم تُحضر الدول المساهمة بقوات معدات صغيرة ومواد مستهلكة تكفي لوضع الاكتفاء الذاتي.
    La comunidad internacional no puede sentirse satisfecha sólo con el éxito político. UN إلا أن المجتمع الدولي لا يمكنه الاكتفاء بالنجاح السياسي وحده.
    A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. UN وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية.
    La Unidad de Inmigración también ha hecho progresos considerables para lograr la autonomía. UN وأحرزت وحدة الهجرة كذلك تقدما ملحوظا في مجال تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Acordar la revisión de la norma de autonomía logística para " alojamiento " UN الموافقة على تنقيح معيار الاكتفاء الذاتي في إطار بند أماكن الإقامة
    Gastos para equipo propiedad de los contingentes: equipo pesado y autonomía logística UN النفقات على المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية ومعدات الاكتفاء الذاتي
    Las categorías de autonomía y los posibles arreglos suplementarios se indicarán en el Memorando respectivo. UN وفئات الاكتفاء الذاتي المطلوبة، وأية ترتيبات تكميلية، تبيَّن في مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    Servicios de autonomía logística: distribución de responsabilidades UN توزيع المسؤوليات بالنسبة لخدمات الاكتفاء الذاتي
    Pretendemos que se adquieran herramientas esenciales para la autonomía, como el aprendizaje del francés. UN ونحن نهدف لاكتساب الأدوات الضرورية لتحقيق الاكتفاء الذاتي مثل تعلم اللغة الفرنسية.
    Las categorías de autonomía y los posibles arreglos suplementarios se indicarán en el Memorando respectivo. UN وتبين مذكرة التفاهم ذات الصلة فئات الاكتفاء الذاتي المطلوبة وأية ترتيبات تكميلية لازمة.
    Servicios de autonomía logística: distribución de responsabilidades UN توزيع المسؤوليات بالنسبة لخدمات الاكتفاء الذاتي
    El programa, que fue financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita, aumentó la autonomía y la capacidad de los países participantes de valerse por sí mismos. UN وعزز البرنامج، الذي مولته حكومة المملكة العربية السعودية، الاكتفاء الذاتي والاعتماد على الذات في البلدان المشاركة.
    Por otra parte, la política del Gobierno es aumentar todo lo posible la autonomía de la producción agrícola. UN ومع ذلك فإن سياسة الحكومة تهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الاكتفاء الذاتي في مجال الانتاج الزراعي.
    Los Territorios no autónomos debían esforzarse al máximo por lograr su autonomía económica. UN بل ينبغي أن تسعى اﻷقاليم التابعة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي بقدر ما تستطيع.
    Afirmó que la actual crisis no se resuelve sólo tratando sobre cuestiones migratorias o devolviendo a algunos de los secuestradores de embarcaciones o aviones cubanos. UN وأكد أن حل المشكلة الراهنة لن يكون الاكتفاء ببحث مسائل الهجرة أو إعادة بعض مختطفي المراكب أو الطائرات الكوبية.
    El programa para las personas desplazadas tiene un enfoque integral, en lugar de limitarse a prestar asistencia, como en el pasado. UN واشتمل برنامج الأشخاص المشردين على نهج كلي بدلاً من الاكتفاء بتقديم المساعدة كما كان عليه الأمر في الماضي.
    Cabría hacer simplemente remisión a los documentos de la CNUDMI relativos al comercio electrónico. UN ويمكن بدلا من ذلك الاكتفاء بالإشارة إلى وثائق الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    En su lugar, solo tienen que enviar respuestas a una lista de preguntas. UN وبدلاً من ذلك، يتعين عليها الاكتفاء بإرسال إجابات على قائمة المواضيع.
    En otra ocasión, se obligó a un preso a firmar una declaración escrita en Hebreo pero que únicamente se le leyó en árabe. UN وأكره سجين آخر على التوقيع على اعتراف مكتوب باللغة العبرية، بعد الاكتفاء بتلاوته عليه باللغة العربية.
    - Sustancia y planteamiento: no solamente el fondo, sino también la forma UN :: المادة والنهج: عدم الاكتفاء بالنصوص، ولكن الاهتمام أيضاً بالسلوك
    Por primera vez en la historia hay perspectivas de que podremos lograr la suficiencia y la eliminación de las privaciones. UN وللمرة الأولى في التاريخ، تبدو في الأفق بوادر الاكتفاء والتحرر من العوز.
    Propulsada por el crecimiento continuo del turismo y la construcción, la autosuficiencia económica de Guam había llegado a ser una realidad. UN وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة.
    La política de simple expansión de los volúmenes de extracción o de ampliación de las superficies bajo explotación está obsoleta. UN وقال ان سياسة الاكتفاء بزيادة حجم الخامات التي تستخرج من المناجم والمساحة التي يغطيها الاستخراج أصبحت مهملة.
    Necesidades satisfechas parcialmente mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Al mismo tiempo, la mera repetición de las actividades de este año en 2007 no sería una continuación satisfactoria. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاكتفاء بتكرار العمل الذي جرى هذا العام في عام 2007 لا ينطوي على أي مغزى من حيث المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد