La escolarización disminuye rápidamente tras el segundo grado, especialmente en el caso de las niñas. | UN | وسرعان ما تتراجع معدلات الالتحاق بالمدارس بعد السنة الثانية، ولا سيما عند الفتيات. |
Obligación escolar e índice de escolarización | UN | الدراسة الإلزامية ونسبة الالتحاق بالمدارس |
Mil millones de adultos son analfabetos y 100 millones de niños no pueden asistir a la escuela porque son pobres. | UN | واليوم هناك بليون شخص من الكبار أميون تماما؛ ولا يستطيع 100 مليون طفل الالتحاق بالمدارس بسبب فقرهم. |
Al mismo tiempo habrá que aumentar la tasa total de matriculación escolar. | UN | ويجب في نفس الوقت أن يزداد الالتحاق بالمدارس بشكل عام. |
Desigualdades en la matriculación en la enseñanza primaria: el mundo y las principales regiones, 1998 y 2001 | UN | أوجه عدم المساواة في الالتحاق بالمدارس الابتدائية: العالم والأقاليم الرئيسية، 1981 و 2001 |
6. Durante los decenios de 1960 y 1970, la matrícula escolar creció rápidamente, a un promedio anual del 3,7%. | UN | ٦ - وخلال الستينات والسبعينات، شهد الالتحاق بالمدارس نموا سريعا، بمعدل سنوي متوسطه ٣,٧ في المائة. |
9. Tasas netas de matriculación en la escuela primaria en los países en desarrollo, por región, decenio de 1990 | UN | ٩ - صافــي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائيــة في البلـدان النامية، حسب المناطق، في تسعينات القرن العشرين |
Además, la violencia generada por las pandillas impacta negativamente en la asistencia escolar. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر عنف العصابات تأثيراً سلبياً على الالتحاق بالمدارس. |
Desde 2001, el nivel de escolarización se mantiene en un nivel satisfactorio en términos generales. | UN | ومنذ عام 2001، ومعدل الالتحاق بالمدارس في مستوى يبعث على الارتياح بصورة عامة. |
La diferencia de las tasas de escolarización de las zonas urbanas y las más desfavorecidas supera el 30%. | UN | ويتجاوز الفرق في معدل الالتحاق بالمدارس بين المناطق الحضرية والمناطق الأكثر حرماناً 30 في المائة. |
Tasa bruta de escolarización: escuela primaria | UN | إجمالي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية |
La primera fase de la gratuidad de la enseñanza, iniciada en 2008, había permitido aumentar la tasa de escolarización. | UN | ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس. |
En África al sur del Sáhara y en los Estados árabes, una porción importante de la deserción obedece a limitaciones en el acceso a la escolarización. | UN | وفي افريقيا الواقعة جنوب الصحراء والدول العربية، يعزى جزء كبير من التسرب إلى عدم كفاية سبل الالتحاق بالمدارس. |
En particular, el acceso a los alimentos en cantidades suficientes y con carácter regular permitiría, a las mujeres, dedicar sus energías a actividades productivas, y a los niños, asistir a la escuela y librarse de las enfermedades. | UN | وبصفة خاصة، يمكن لاتاحة إمكانية الحصول على الغذاء بكميات كافية وعلى أساس منتظم أن تمكن النساء من تكريس طاقاتهن ﻷنشطة انتاجية وأن يمكن اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس والعيش بمأمن عن اﻷمراض. |
Se plantea también el problema de la estigmatización de esas menores si se les impide asistir a la escuela. | UN | وهناك أيضا مشكلة النيل من الوضع الاجتماعي لهؤلاء الفتيات بمنعهن من الالتحاق بالمدارس. |
Queda por verse si los efectos positivos detectados en la matriculación escolar se traducen en logros sustantivos en materia de educación. | UN | ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش. |
:: Los bajos índices de matriculación en la enseñanza secundaria; | UN | انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية؛ |
La matrícula escolar ha aumentado en general, aunque la disparidad entre los sexos sigue siendo grande. | UN | وزاد الالتحاق بالمدارس إجمالا، وإن كان التفاوت بين الجنسين لا يزال مرتفعا. |
Cuadro 9 Tasas netas de matriculación en la escuela primaria en los países en desarrollo, por región, decenio de 1990 | UN | الجدول ٩ - صافي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية في البلــدان النامية، حسب المناطق، في تسعينات القــرن العشرين |
La misma delegación consideró que la disminución de la asistencia escolar podría plantear un nuevo problema de trabajo infantil. | UN | وكان من رأي هذا الوفد أن انخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس قد يؤدي إلى ظهور تحد جديد يتعلق بتشغيل الطفل. |
No debe ahorrarse esfuerzo a nivel internacional para permitir la asistencia a la escuela a todos los niños, en lugar de verse obligados a trabajar. | UN | كما ينبغي بذل كل جهد ممكن على الصعيد الدولي لتمكين اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس بدلا من إجبارهم على العمل. |
Se sabe, sin embargo, que esa situación está vinculada a la falta de escolaridad. | UN | ولكن من المعروف أن هذا السلوك يرتبط بصورة مباشرة بعدم الالتحاق بالمدارس. |
Esas medidas deberán asegurar una mayor matriculación en las escuelas y reducir la incidencia de la deserción escolar. | UN | وينبغي أن تعمل هذه التدابير على زيادة الالتحاق بالمدارس والحد من حالات التسرب منها. |
Facilitar el acceso a las escuelas mediante la asignación de recursos adicionales; | UN | تيسير الالتحاق بالمدارس بتخصيص موارد اضافية |
La matrícula en las escuelas privadas representa el 3,3% de la matrícula total externa de la provincia. | UN | وتبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس الخاصة 3.3 في المائة من إجمالي عدد الملتحقين بالمدارس النهارية في أونتاريو. |
Esos niños bien se ven privados de la enseñanza secundaria bien son separados de sus padres para poder asistir a las escuelas secundarias en las zonas libres. | UN | ويحرم هؤلاء اﻷطفال من التعليم الثانوي أو يفصلون عن والديهم من أجل الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الحرة. |