Valdría recordar que la inacción no se acopla a las obligaciones internacionales vigentes. | UN | ومن الجديد بالذكر أن التراخي لا يتفق مع الالتزامات الدولية السارية. |
En todos los casos, la lucha contra el terrorismo ha de respetar las obligaciones internacionales sobre derechos humanos. | UN | وفي كل الأحوال، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب احترام الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Un criterio diferente respecto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales perturbaría el régimen unificado sobre el origen de las obligaciones internacionales. | UN | ومن شأن اتباع نهج مخالف، فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، أن يضير بتماثل النظام المطبق على مصدر الالتزامات الدولية. |
Los apoyamos en sus esfuerzos por aplicar los compromisos internacionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | ونحن ندعم هذه البلدان في جهودها لتنفيذ الالتزامات الدولية من أجل التنمية المستدامة. |
Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. | UN | يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة. |
Sin embargo, el espacio de políticas no implicaba que los países quedaran exentos de las obligaciones internacionales contraídas. | UN | غير أن حيّز السياسات العامة لا يعني الإعفاء من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلدان. |
Este texto aporta una respuesta completa al problema de la trata y cumple las obligaciones internacionales de Irlanda en este ámbito. | UN | ويقدم هذا النص إجابة كاملة عن مشكلة الاتجار بالبشر، ويؤدي إلى نفاذ الالتزامات الدولية لآيرلندا في هذا المجال. |
Además, los participantes subrayaron la necesidad de vincular las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos con obligaciones financieras internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على ضرورة ربط الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بالالتزامات المالية الدولية. |
El objetivo final es cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos contraídas por Tuvalu, en armonía con sus costumbres y tradiciones. | UN | والهدف النهائي من ذلك هو تنفيذ الالتزامات الدولية لتوفالو فيما يتعلق بحقوق الإنسان بما يتفق وأعراف توفالو وتقاليدها. |
La República del Yemen había hecho suyas las obligaciones internacionales que previamente habían asumido los dos Estados predecesores. | UN | ولقد أخذت جمهورية اليمن على عاتقها الالتزامات الدولية التي تحملتها من قبل الدولتان السلف. |
Habida cuenta de las obligaciones internacionales existentes, destacamos nuestra preocupación por el vertido de residuos radioactivos en el océano por parte de Rusia. | UN | وفي ضوء الالتزامات الدولية الحالية، نشدد على خشيتنا من قيام روسيا بإلقاء النفايات المشعة في المحيطات. |
El representante japonés hizo una observación provocadora contra mi país al hacer reclamos sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales. | UN | أدلى الممثل الياباني بملاحظة مثيرة ضد بلدي عندما تكلم عن تنفيذ الالتزامات الدولية. |
Toda modalidad que se desvíe de este principio traería la pérdida de credibilidad y la destrucción total del principio de buena fe en la determinación de las obligaciones internacionales. | UN | إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية. |
Algunos países valoran más los intereses estratégicos que las obligaciones internacionales cuando se trata de reducir la miseria y la pobreza en el mundo. | UN | كما أن المصالح الاستراتيجية، بالنسبة لبعض البلدان، لها اﻷفضلية على الالتزامات الدولية عندما يتعلق اﻷمر بتخفيف البؤس والفقر في العالم. |
Si pese a todo el extranjero cruza las fronteras, se autorizará su regreso en el marco de las obligaciones internacionales contraídas por Suiza. | UN | وإذا توجه اﻷجنبي مع ذلك الى خارج الحدود، فيصرح له بالعودة في إطار الالتزامات الدولية التي أبرمتها سويسرا. |
Las disposiciones de esta ley se enmarcan en el respeto de las obligaciones internacionales que Grecia ha asumido. | UN | وأحكام هذا القانون داخلة في إطار احترام الالتزامات الدولية التي تتحملها اليونان. |
Así pues, las obligaciones internacionales complementan el mencionado Título VIII. | UN | وتشكل الالتزامات الدولية بالتالي تكملة للباب الثامن. |
Esta interacción concienciaría más a los parlamentarios de la importancia de traducir los compromisos internacionales en legislación y políticas nacionales. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يتيح للبرلمانيين تفهما أفضل لأهمية ترجمة الالتزامات الدولية إلى قوانين وسياسات وطنية. |
Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. | UN | ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة. |
Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. | UN | ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة. |
Los Estados de la región deben cumplir sus obligaciones internacionales, incluidas las relativas a la soberanía y la integridad territorial. | UN | وينبغي لدول المنطقة أن تحترم الالتزامات الدولية بما في ذلك السيادة ووحدة اﻷراضي. |
Sin embargo, el hecho de que se trate también tendría que eludir una obligación internacional propia de la organización interesada. | UN | ومع ذلك، فلا بد لهذا الفعل من أن يشكل تحايلا أيضا على أحد الالتزامات الدولية للمنظمة المعنية. |
Le exigimos también que demuestre responsabilidad en su comportamiento y que respete sus compromisos internacionales. | UN | ونطلب منها فضلا عن ذلك أن تتصرف كحكومة مسؤولة تحترم الالتزامات الدولية. |
En primer lugar, tienen la característica indeseable de legitimizar los quebrantamientos de obligaciones internacionales. | UN | فهي أولا تمثل السمة غير المستصوبة المتمثلة في إضفاء الشرعية على خرق الالتزامات الدولية. |
Muchos parlamentos todavía requieren asistencia en la creación de mecanismos para supervisar mejor la aplicación de compromisos internacionales. | UN | ولا يزال كثير من البرلمانات تطلب المساعدة في وضع آليات لتحسين رصد تنفيذ الالتزامات الدولية. |
El efecto negativo del régimen de permisos de construcción y demoliciones infringe esas obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | ويشكل الأثر السلبي لنظام تصريح البناء وعمليات التدمير انتهاكات لهذه الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |