A este tipo de información pueden acceder todos los grupos de la población, en medida cada vez mayor también por vía de la Internet. | UN | إن المعلومات المقدمة على هذا النحو متاحة لجميع فئات السكان، وهي متاحة أيضا على نحو متزايد من خلال شبكة الانترنت. |
La Comisión Europea ha estado preparando además un plan de acción encaminado a fomentar el uso seguro de la Internet. | UN | ولا تزال اللجنة اﻷوروبية أيضا في طور إعداد خطة عمل تتعلق بالتشجيع على الاستخدام اﻵمن لشبكة الانترنت. |
También, se presentaron ideas con respecto a la posibilidad de que los Estados Partes actualizasen los informes por Internet. | UN | كذلك طرحت أفكار فيما يتعلق بالاحتمالات المتاحة أمام الدول الأطراف لاستكمال التقارير عن طريق شبكة الانترنت. |
También se han establecido otras alianzas comerciales con distribuidores en línea para la distribución de material de las Naciones Unidas. | UN | وأُبرم أيضا عدد من الشراكات التجارية الأخرى مع موزعين على شبكة الانترنت لتوزيع المواد الخاصة بالأمم المتحدة. |
En algunos países de Europa se han establecido también planes de reglamentación o consejos asesores para proveedores de servicios de Internet. | UN | وفي بعض البلدان الأوروبية وضعت خطط تنظيمية أو أنشئت هيئات استشارية للجهات التي توفر هذه الخدمات على الانترنت. |
La Reunión acogió con beneplácito el desarrollo de un nuevo sitio de Internet y convino en que se pusiera en el servidor. | UN | ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به. |
La CEPE también prevé la preparación de una aplicación de Internet del proyecto. | UN | كما تعتزم اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعداد تطبيق لهذا المشروع يخص الانترنت. |
Alrededor de la mitad de los casos de utilización de niños en la pornografía descubiertos en el marco de la ley se cometieron en Internet. | UN | واتضح أن نحو نصف عدد حالات استغلال الأطفال في المواد الخليعة التي يتم الكشف عنها بموجب القانون يقع على شبكة الانترنت. |
Así pues, una oferta de bienes o servicios a través de Internet no supondría de por sí una oferta vinculante. | UN | ومن ثم فإن تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الانترنت لن يشكل في الظاهر عرضا ملزما. |
El Diario se publica en el sitio de las Naciones Unidas en Internet en formato PDF, con enlaces activos a los documentos del ODS. | UN | تنشر اليومية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت في شكل صورة للقراءة فقط مع وصلات مباشرة تربطها بنظام الوثائق الرسمية. |
Teniendo en consideración el problema de la desigualdad de acceso a Internet que tiene su origen en la brecha norte-sur, recomendamos: | UN | بالنظر إلى مشكلة عدم التكافؤ في الوصول إلى الانترنت الناجم عن الفجوة بين الشمال والجنوب، نوصي بما يلي: |
Al recién creado servicio nacional de información de nombres geográficos se podía acceder por Internet. | UN | ويمكن الوصول إلى خدمة معلومات الأسماء الجغرافية الوطنية المنشأة حديثا عن طريق الانترنت. |
El párrafo 4 contempla los mismos actos cometidos por vía informática, en particular en Internet. | UN | وتستهدف الفقرة 4 نفس الإجراءات عندما ترتكب عن طريق الوسائل الإعلامية، وخاصة الانترنت. |
Los centros de enseсanza superior, media especializada y media del paнs tienen acceso a Internet. | UN | والاتصال بشبكة الانترنت متاح في مؤسسات التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص والثانوي العام. |
Los centros de enseñanza superior, media especializada y media del país tienen acceso a Internet. | UN | والاتصال بشبكة الانترنت متاح في مؤسسات التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص والثانوي العام. |
Pero ahora con Internet les acabo de enseñar un proyecto donde hemos coordinado a 750 millones de personas para digitalizar conocimiento. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
Quizá los dos más grandes inventos de nuestra generación son Internet y el teléfono móvil. | TED | الاختراعان الاكثر احتمالا انهما اكبر اثنان في جيلنا هما الانترنت و الهاتف النقال |
Las competencias de dicho organismo eran imprecisas y podían dar lugar a restricciones de la libertad en línea. | UN | وقد حُدد دور هذه الوكالة بعبارات غامضة ويمكن أن تُستخدم لتقييد حرية استعمال شبكة الانترنت. |
Desde enero de 2012 las personas con discapacidad pueden solicitar servicios en línea. | UN | ويمكن الآن للأشخاص ذوي الإعاقة طلب الخدمات عن طريق شبكة الانترنت. |
Tenemos que ir hacia la corrección en línea, hacia la interacción entre pares, hacia los foros en línea. | TED | نحتاج الى ننتقل إلى تقييم كامل للدرجات على الانترنت. ومنتديات للنقاش وتفاعل مباشر بين الأعضاء. |
Y, claro, hoy tenemos un medio completamente nuevo para jugar, que es este mundo online. | TED | وبالطبع, اليوم , لدينا بشكل جديد وكامل وسيلة لنتعامل معها وهو عالم الانترنت |
No hasta que todo el mundo vio como le tocaban las tetas de robot en linea | Open Subtitles | لم يكن حتى رأى الجميع ما أن لمس الثدي على الانترنت الروبوت |
Cuando el mundo en línea se enteró de este incidente, la burla y el acoso cibernético se encendieron. | TED | عندما علم عالم الإنترنت بهذه الحادثة إشتعلت السخرية و التنمّر عبر الانترنت. |
Anoche buscó en Google todos los tipos de cáncer... diagnósticos y mortalidad. | Open Subtitles | يسهر الليل يبحث في الانترنت عن السرطان وتشخيصه ونسبة الشفاء |
Es por ello que acogemos con particular satisfacción la decisión de la Corte de crear un espacio electrónico en Internet para aumentar la disponibilidad de sus documentos. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعلنا نرحب بشكل خاص بقرار المحكمة بإنشاء مكان لها في شبكة الانترنت لزيادة سهولة الحصول على وثائقها. |
Además, el sitio informático de la UNCTAD en la Web presenta información sobre proyectos concretos y acontecimientos recientes a nivel de la secretaría y a nivel intergubernamental. | UN | وتتضمن صفحة اﻷونكتاد على الانترنت معلومات عن مشاريع محددة وعن آخر التطورات في اﻷمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
También ha examinado la posibilidad de instituir una publicación electrónica y ha aprobado las directrices provisionales para la publicación en Internet. | UN | وقد ناقش المجلس مسألة النشر الالكتروني، ووافق على المبادئ التوجيهية المؤقتة للنشر في شبكة الانترنت. |
77. Por último, el Relator Especial observa con preocupación que el proyecto de ley sobre ciberdelincuencia, al que tuvo acceso de manera no oficial, prevé la creación de un comité nacional de lucha contra la ciberdelincuencia que carece de garantías de independencia. | UN | 77- وفي الأخير، يلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن مشروع قانون الجرائم الإلكترونية الذي أطّلع عليه يتوخى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة جرائم الانترنت تفتقر إلى أي ضمانة للاستقلالية. |
Gestión de la red, acceso a Internet y repuestos y contratos de conservaciónNetwork management, Internet access and spares and maintenance contacts | UN | إدارة الشبكة والوصول إلى الانترنت والاتصالات بشأن قطع الغيار والصيانة |
En esos días tan emocionantes experimentábamos con salas de chat y comunidades virtuales, | TED | في تلك الأيام المتهورة، كنا نجري تجارب على غرف الدردشة والمجتمعات الافتراضية على الانترنت. |