ويكيبيديا

    "الانفصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • separación
        
    • secesión
        
    • ruptura
        
    • separatismo
        
    • separarse
        
    • romper
        
    • terminar
        
    • desconexión
        
    • separaciones
        
    • separados
        
    • separatista
        
    • separarnos
        
    • separatistas
        
    • roto
        
    • separado
        
    Puede volver a su domicilio de origen en caso de divorcio o de separación. UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    Una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    En Malta los motivos de separación establecidos por el Código Civil son los siguientes: UN وأسس الانفصال المنصوص عليها في القانون المدني في مالطة هي ما يلي:
    A juicio del Comité, el derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente su secesión de un Estado. UN وفي رأي اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بالحق العام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد الانفصال عن الدولة.
    Observó que el artículo 3 no alentaba la secesión sino todo lo contrario, si se lo consideraba en conjunto con el artículo 45 del proyecto. UN وأشار إلى أن المادة ٣ لا تشجع الانفصال، لكنها بالارتباط مع المادة ٥٤ من إعلان المشروع تُثني بصورة واضحة على الانفصال.
    Es indispensable desalentar todas las formas de separatismo e impedir cualquier ruptura del tejido social en el Magreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    Se afirma que esa separación ocasionará problemas psicológicos y financieros a todos los interesados, pero muy especialmente a los hijos dada su corta edad. UN ويدَّعى أن مثل هذا الانفصال سيتسبب في مشاكل نفسية ومالية لجميع من يهمهم الأمر وعلى الأخص الأطفال نظراً لصغر سنهم.
    :: La separación de hecho después de 4 años cuando hubiere hijos y de 2 años cuando no los hay. UN :: الانفصال الفعلي بعد 4 سنوات إذا كان لهما أولاد وبعد سنتين إذا لم يكن لهما أولاد.
    Cuando un matrimonio se rompe, la pareja puede recurrir a la separación a través de los tribunales o privadamente, mediante acta notarial. UN وعندما يفشل الزواج، قد يلجأ الزوجان إلى الانفصال إما من خلال المحاكم أو عن طريق عقد يجري التصديق عليه.
    En caso de divorcio por consentimiento mutuo o sobre la base de una separación de tres años, esa disposición queda sin efecto. UN وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات.
    Un grave problema mental de las familias refugiadas es su separación de otros familiares. UN ويُعد الانفصال عن الأسرة قضية كبرى من قضايا الصحة العقلية للأسر اللاجئة.
    Plan de Seguro Médico después de la separación del Servicio gestionado por la FAO, y reubicación y contratación UN نفقات خطة التأمين الصحي بعد الانفصال عن الخدمة التي تديرها منظمة فاو ونقل الموظفين والتوظيف
    De todas maneras, una separación hará que ambos sientan un mayor aprecio por David Buznik. Open Subtitles على كل حال, ان تجربت الانفصال ستقوي حبكم و تقديركم لبعض من اجلك
    La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Se señaló, además, que el apoyo a la autonomía estaba aumentando con respecto a otros enfoques como la secesión. UN كما لوحظ أن دعم الاستقلال الذاتي يتزايد بالمقارنة مع غيره من المناهج، بما في ذلك الانفصال.
    No defendemos la idea de que cada reclamo de libre determinación debe ser resuelto por medio de la secesión. UN إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال.
    Está destrozada por la ruptura, no ha salido de casa en días. Open Subtitles إنها منهارة بشأن الانفصال و لم تغادر المنزل منذ أيام
    En Abjasia se manifiesta con suma claridad la esencia del separatismo agresivo. UN وقد ظهر جوهر الانفصال العدواني على أوضح نحو في أبخازيا.
    Si bien " Somalilandia " ha indicado oficialmente su deseo de separarse de Somalia, ningún país la ha reconocido como Estado separado. UN ومع أن صوماليلاند قد أعربت رسميا عن رغبتها في الانفصال عن الصومال، فلم يعترف بها أي بلد كدولة مستقلة.
    No soy sentimental, ya lo sabes pero es difícil romper por completo con el pasado." Open Subtitles انني لست عاطفية انت تعرف هذا لكن من الصعب الانفصال تماما عن الماضي
    - Elaine, quiero terminar. Open Subtitles نحن ننتمي إلى بعضنا البعض. إلين، أريد الانفصال.
    Nos sanamos de la autodestrucción compulsiva que fue la respuesta al dolor de la desconexión. TED نعمل على تعافي أنفسنا من التدمير الذاتي الإلزامي الذي كان ردنا لألم الانفصال.
    En los últimos 10 años el número de separaciones y divorcios aumentó en un 17,8%. UN وقد زاد عدد حالات الانفصال والطلاق بنسبة 17.8 على مدار السنوات العشر الأخيرة.
    Lo sé. Pero quizás el doctor tenga razón. Estar un poco separados puede ser bueno. Open Subtitles و لكن ربما الطبيب على حق هذه المرة الانفصال قد يكون جيد لنا
    Reactivación de un conflicto latente: aspectos jurídicos de la crisis separatista en Modolva UN إزالة جمود الصراع في مولدوفا: الجوانب القانونية لأزمة الانفصال في مولدوفا
    Ni siquiera dormimos en el mismo cuarto. Hablamos de separarnos, pero nunca lo cumplimos. Open Subtitles لا ننام حتى في الغرفة نفسها، تحدثنا عن الانفصال لكننا لا نتابع
    Sí, yo también. Es como que están más allá de la forma en " roto y miserable", el escenario... Open Subtitles أجل، أنا أيضا وكأننا تجاوزنا مرحلة الانفصال والبؤس بكثير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد