Los líderes separatistas están esperando con impaciencia las elecciones parlamentarias y presidenciales de Rusia. | UN | إن القيادة الانفصالية تترقب بصبر نافذ انعقاد الانتخابات البرلمانية والرئاسية في روسيا. |
Las autoridades separatistas de Abjasia deben comprender que no podrán alcanzar sus temerarios objetivos. | UN | ويجب أن تفهم السلطات الانفصالية في أبخازيا أن أهدافها المغامرة لن تتحقق. |
Algunos elementos de los dirigentes bosnios también parecen inclinados a favorecer las ideas separatistas. | UN | ويبدو أيضا أن بعض عناصر القيادة البوسنية تنزع الى تحبيذ النزعات الانفصالية. |
No obstante, las opiniones arbitrarias y falsas respecto del derecho a la libre determinación pueden alentar el separatismo basado en consideraciones étnicas. | UN | ومع ذلك، يمكن لﻵراء المتحيزة واﻷفكار الخاطئة عن حق تقرير المصير أن تشجع النزعة الانفصالية القائمة على اعتبارات إثنية. |
Por otra parte, el triunfo del separatismo desencadena las represalias de los vencedores. | UN | ومن جهة ثانية، فإن نجاح النزعة الانفصالية يفضي إلى أعمال انتقامية. |
En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. | UN | أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر. |
Asimismo, afirmó que existía una tercera generación de cuestiones relativas a la libre determinación, vinculada a los movimientos secesionistas. | UN | وأشار إلى وجود جيل ثالث من مبدأ تقرير المصير قائلاً إن هذا الجيل يرتبط بالحركات الانفصالية. |
Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. | UN | ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات. |
Hay que acabar con el impulso y el apoyo externo a las fuerzas separatistas. | UN | ويجب أن يقضي قضاء مبرما على تشجيع القوات الانفصالية ودعمها من الخارج. |
Conjuntamente con Malasia, nos aproximamos más al logro de paz negociada con los separatistas restantes, que ya han renunciado al terrorismo. | UN | إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها. |
También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. | UN | ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية. |
Los conflictos congelados causan la inmovilización del desarrollo económico de estas regiones separatistas. | UN | والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية. |
En todos los casos, las fuerzas armadas separatistas de las regiones en litigio y el ejército ruso violaron los acuerdos. | UN | وفي جميع الحالات، خرق كل من القوات المسلحة الانفصالية في المناطق المتنازع عليها، والجيش الروسي، هذه الاتفاقات. |
Quisiera aludir al tema del separatismo y referirme a él desde una perspectiva más amplia. | UN | أود أن أعرج على موضوع الانفصالية وأناقشه في منظور أكبر. |
Proponemos que se incluyan, en los documentos jurídicos internacionales, disposiciones claras que proscriban el separatismo agresivo y extremista desde el primer momento. | UN | إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad adopte rápidamente medidas drásticas con el objeto de poner freno al separatismo agresivo. | UN | ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية. |
Europa, en los albores del siglo XXI, está convulsionada por los nacionalismos de carácter separatista. | UN | وتهز النعرات القومية الانفصالية أوروبا وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين. |
El Sr. Parot es miembro de la Organización separatista Vasca ETA y cumple una condena a cadena perpetua en España. | UN | والسيد باروت عضو في منظمة الباسك الانفصالية إيتا، ويقضي حكما بالسجن المؤبد في اسبانيا. |
Desgraciadamente, la dirección separatista rechazó esta propuesta constructiva e impidió de esta forma la solución del problema. | UN | ولسوء الحظ، رفضت القيادة الانفصالية هذا الاقتراح البناء، وحالت من ثم دون تسوية المشكلة. |
No obstante, las autoridades de Taiwán han hecho todo lo posible por obstaculizar ese proceso acelerando las actividades secesionistas. | UN | بيد أن السلطات التايوانية قد بذلت كل ما في وسعها لتعطيل تلك العملية بتعجيل الأنشطة الانفصالية. |
La comunidad internacional, so pretexto de la protección del derecho de los pueblos a la libre determinación, reconoció prematuramente a las repúblicas secesionistas. | UN | وقام المجتمع الدولي، متعللا بذريعة حماية حق الشعوب في تقرير المصير، بالاعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات الانفصالية. |
Los dirigentes de Tiraspol continúan promoviendo por todos los medios a su alcance la política secesionista. | UN | ويواصل قادة تيراسبول تعزيز سياساتهم الانفصالية بجميع الوسائل. |
Las guerras de secesión en la ex Yugoslavia han continuado durante cuatro años. | UN | واستمــرت الحروب الانفصالية في يوغوسلافيا السابقة أربع سنوات. |
Cuando nos referimos a las cuestiones internacionales no podemos hacer caso omiso de una tendencia tan alarmante como el crecimiento del secesionismo. | UN | ولا يمكن أن نتجاهل، ونحن نتحدث عن القضايا الدولية، اتجاها باعثا على القلق هو تزايد الانفصالية. |