Asimismo, el Comité señala que la tasa de analfabetismo entre mujeres adultas es del 13,8%. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن معدل الأمية لدى النساء البالغات يبلغ 13.8 في المائة. |
Un mundo soñado, lleno de cosas perfectas donde las chicas adultas obtenían lo que querían. | Open Subtitles | عالم حالم مليء بالأشياء المثالية عالم يحصلن فيه الفتيات البالغات على كل مايرِدنه |
Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. | UN | ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة. |
TOTAL, mayores de 15 años HIJOS varones | UN | مجموع اﻹناث البالغات من العمر ١٥ سنة فأكثر |
La tasa de infección era del 5,4% de los hombres adultos y el 7,0% de las mujeres adultas. | UN | ونسبة الاصابة هي ٤ر٥ في المائة للذكور البالغين و ٠ر٧ في المائة للاناث البالغات. |
Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. | UN | ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة. |
El Representante Especial celebra el hecho de que en el proyecto no se impongan penas a las mujeres adultas dedicadas a la prostitución. | UN | ويرحب الممثل الخاص بكون مشروع القانون لا يخضع النساء البالغات العاملات في الدعارة للعقوبات الجنائية. |
Desearía saber asimismo si las jóvenes menores están separadas de las adultas en las cárceles para mujeres. | UN | وهي تود أن تعرف أيضاً ما إذا كانت الفتيات من اﻷحداث يفصلن عن البالغات في سجون النساء. |
A esta deficiencia son especialmente vulnerables las niñas, las adolescentes y las mujeres adultas. | UN | وأكثر الذين يعانون من هذا النقص هن البنات والمراهقات والنساء البالغات. |
Se subrayó que esa práctica era perjudicial tanto par las jóvenes como para las mujeres adultas. | UN | وتم التشديد على أن هذه الممارسة تضر بالبنات الصغيرات كما أنها تضر بالنساء البالغات. |
b) Aumento en la tasa de alfabetización de las mujeres adultas | UN | زيادة معدل إلمام البالغات بالقراءة والكتابة |
Sobre todo son numerosas las analfabetas adultas, como consecuencia de la falta de educación en la infancia y la juventud. | UN | وتعد نسبة الأمية مرتفعة بوجه خاص بين البالغات منهن وذلك نتيجة لعدم تلقيهن العلم منذ الصغر. |
Tasa de alfabetización de las mujeres adultas | UN | `2 ' معدل إلمام البالغات بالقراءة والكتابة |
Según el censo de 1993, sólo el 27% de las mujeres adultas en Gambia sabía leer y escribir, en tanto que la tasa de alfabetización de los hombres era del 55%, es decir, la duplicaba. | UN | ووفقا لتعداد عام 1993 لم تتجاوز نسبة النساء البالغات الملمات بالقراءة والكتابة 27 في المائة في غامبيا في حين بلغت نسبة الذكور في هذا الشأن 55 في المائة أي الضعف. |
Se estima que en el Afganistán y en el Iraq más del 40% de las mujeres adultas son viudas. | UN | ويقــدر أن نسبــة الأرامــل من بين النساء البالغات في أفغانستان والعراق تصل 40 في المائة. |
Hasta ahora no se ha realizado ningún estudio específico sobre la explotación de las prostitutas adultas con fines comerciales. | UN | إلى حد الآن لم تجر أي دراسة محددة عن الاستغلال التجاري للبغايا البالغات. |
TOTAL de mayores de 15 años | UN | مجموع اﻷمهات البالغات من العمر ١٥ سنة فأكثر |
En la JS1 se señaló que las muchachas condenadas eran recluidas en los mismos centros de detención que los adultos. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن المدانات من الطفلات لا يزلن يودعن في مرافق الاحتجاز ذاتها التي تأوي البالغات. |
El 15% de las mujeres de edades comprendidas entre los 20 y los 24 años que convivían con un compañero lo hacían en un matrimonio de derecho común a mediados del decenio de 1990. | UN | كما نجد في منتصف الثمانينات أن 15 في المائة من العائشات في علاقة شراكة من النساء البالغات من العمر ما بين 20 و24 سنة كن يعشن في زواج عرفي. |
De protección especial disfrutan las mujeres, incluidas las adolescentes y las menores. | UN | وتوفﱠر الحماية بوجه خاص للنساء البالغات وكذلك للمراهقات ولﻹناث القصر. |
El hecho de que en Angola una gran parte de la población femenina adulta sea analfabeta genera consecuencias particularmente graves para el bienestar de las mujeres y sus hijos. | UN | ولما كانت نسبة ضخمة من الإناث البالغات في أنغولا أمية فإن هذا يرتب آثارا بالغة الخطورة على رفاه المرأة وأطفالها. |
El objetivo de Fos ' ten es estimular la emancipación de las mujeres de Surinam de 50 años o más en los Países Bajos y Suriname. | UN | تعمل منظمة نساء سورينام البالغات من العمر 50 سنة فما فوق من أجل تشجيع النهوض بهذه الفئة من النساء داخل هولندا وسورينام. |