ويكيبيديا

    "البحر الأبيض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Mediterráneo
        
    • del Mediterráneo
        
    • mediterránea
        
    • el Mar Mediterráneo
        
    • mediterráneos
        
    • Mediterranean
        
    • Mar Blanco
        
    • mediterráneas a
        
    • euromediterráneo
        
    • al Mediterráneo
        
    • crucero por el
        
    • euromediterráneos
        
    • marinas protegidas
        
    • ribereños
        
    • LA REGIÓN DEL MEDITERRÁNEO
        
    La contaminación procedente de actividades terrestres es relativamente elevada en el Mediterráneo, en relación con otros mares regionales. UN والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى.
    Un Sáhara autónomo será la mejor garantía de estabilidad en la región y de seguridad en el Mediterráneo. UN وستشكل الصحراء المتمتعة بالحكم الذاتي أفضل ضمان للاستقرار في المنطقة وللسلامة في البحر الأبيض المتوسط.
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    1994 Jefe de Delegación, Segunda Reunión del Grupo del Mediterráneo sobre Prevención del Delito, Malta. UN رئيس الوفد في الاجتماع الثاني لمجموعة البحر الأبيض المتوسط المعنية بمنع الجريمة، مالطة.
    Estudios 1992 Licenciado en letras por la Academia mediterránea de Estudios Diplomáticos. UN 1992 ماجستير في الآداب، أكاديمية البحر الأبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية.
    Las tentativas grecochipriotas conculcan los derechos e intereses legítimos de Turquía en el Mediterráneo oriental. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Otro representante señaló a la atención el alto riesgo de contaminación que provoca el tránsito de buques pesados en el Mediterráneo. UN ولقت ممثل آخر الانتباه إلى الخطورة العالية من التلوث الناجم زيادة حركة السفن الثقيلة في البحر الأبيض المتوسط.
    Se trata, pues, de una política con un alto nivel de compromiso, como puede deducirse de nuestra presencia en el Mediterráneo oriental. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Asamblea es el instrumento de la diplomacia parlamentaria regional en el Mediterráneo. UN والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. UN إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Estas actividades también se han llevado a cabo a nivel regional en colaboración con otros países afectados del Mediterráneo norte. UN وتنفَّذ هذه الأنشطة أيضاً على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع البلدان الأخرى المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط.
    Algunos países mencionaron su participación en el programa del Sistema de Información sobre la Desertificación del Mediterráneo (DISMED). UN وأشارت بعض البلدان إلى اشتراكها في برنامج نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لبلدان البحر الأبيض المتوسط.
    1994 Jefe de Delegación, Segunda Reunión del Grupo del Mediterráneo sobre Prevención del Delito, Malta. UN رئيس الوفد في الاجتماع الثاني لمجموعة البحر الأبيض المتوسط المعنية بـمنع الجريمة، مالطة.
    Esa iniciativa ha resultado especialmente útil para promover el diálogo sobre la seguridad y la cooperación entre los gobiernos del Mediterráneo occidental. UN وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط.
    Además, se elaboró un informe regional en el que se establecían las bases de reflexión para la sesión mediterránea. UN وأُنتج تقرير إقليمي يشكل أساسا للتفكير في المسائل التي ستبحثها الجلسة الخاصة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En cambio aumentó el número de ataques producidos en África Occidental, en el estrecho de Malaca y en el Mar Mediterráneo. UN ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط.
    Las áreas geográficas a las que han ido dirigidos son Iberoamérica y Países Árabes y mediterráneos en su gran mayoría. UN وقد وجهت هذه المشاريع إلى مناطق أمريكا اللاتينية والبلدان العربية وبلدان البحر الأبيض المتوسط، في أغلب الأحيان.
    Mediterranean Desertification and Land Use, Geography Department UN قسم الجغرافيا، فرع التصحر واستخدام الأراضي في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Las concentraciones de PeCB en focas del Mar Blanco en Rusia noroccidental recogidas en el período 1992-1998 fluctuaron entre 0,9 (foca barbuda) y 12,0 μg/kg de peso en lípidos (foca de Groenlandia) en su grasa (ICCA/WCC, 2007, citando a Muir y otros, 2003). UN واحتوت الفقمة من البحر الأبيض في شمالي غرب روسيا التي جمعت في الفترة 1992- 1998 على تركيزات من خماسي كلور البنزين تتراوح بين 0.9 (الفقمة الملتحية) إلى 12 ميكروغرام/كغ من وزن الدهون (فقمة الحربة) في دهونها (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Muir et al.، 2003).
    Haciendo referencia también a la Declaración de Barcelona aprobada en la Conferencia Ministerial Euromediterránea, celebrada en Barcelona (España) los días 27 y 28 de noviembre de 1995, y al programa de trabajo anexo a esa declaración, en que se prevé la conexión de las redes de transporte mediterráneas a la red transeuropea para asegurar su interoperabilidad, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الصادر عن المؤتمر الوزاري الأوروبي المتوسطي الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات بلدان البحر الأبيض المتوسط، في ميدان النقل، بالشبكة العابرة لأوروبا بما يتيح تشغيلهما المشترك،
    En este marco, Argelia se felicita por la celebración en marzo de 1999 del primer seminario euromediterráneo de expertos en materia de migración y de intercambios humanos, y más aún cuando en Stuttgart, los Ministros de Asuntos Exteriores reafirmaron la necesidad de garantizar un seguimiento a esta importante cuestión. UN وسيكون من شأن تحقيق مفهوم " منطقة البحر الأبيض المتوسط الكبرى " على أساس نظام للتعاون على نطاق واسع بين دول حوضي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود، التوسع إلى حد كبير في نطاق إمكانيات تحويل المنطقة إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون.
    En cuanto al Mediterráneo oriental, nuestra visión es crear una cuenca de cooperación, estabilidad y prosperidad entre Turquía, Grecia y los dos pueblos en Chipre. UN وفيما يتعلق بشرق منطقة البحر الأبيض المتوسط فإن رؤيتنا هي إيجاد حوض للتعاون والاستقرار والازدهار فيما بين تركيا واليونان وشعبي قبرص.
    Así es. Acabo de volver de un crucero por el Mediterráneo. Open Subtitles نعم ، كانت كذلك عدت لتوي من رحلة بحرية في البحر الأبيض المتوسط
    La pertenencia de Malta a la Unión Europea ha aumentado nuestra determinación de colaborar con todos los países euromediterráneos en la búsqueda de la paz, la seguridad y la cooperación en la región mediterránea y más allá. UN وقد زادت عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي تصميمنا على العمل مع جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها.
    Se refuerza la red de zonas marinas protegidas del Mediterráneo UN وتحسين شبكة المناطق البحرية المحمية في البحر الأبيض المتوسط.
    Además, expresaron su preocupación por las disparidades económicas y sociales entre los países ribereños, ya que ello obstaculizaba la creación de una zona de paz y cooperación en la región del Mediterráneo. UN كما أعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان الساحلية، التي تسهم في عرقلة إنشاء منطقة سلم وتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Iniciativas similares ayudarán a los pueblos de la región del Mediterráneo a tomar conciencia genuina de sus intereses. UN هذه المبادرات ستساعد الناس في البحر اﻷبيض المتوسط على أن يصبحوا فعلا على وعي بمصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد