ويكيبيديا

    "البدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • física
        
    • físico
        
    • corporal
        
    • corporales
        
    • físicos
        
    • físicas
        
    • físicamente
        
    • physical
        
    • tratos
        
    • maltrato
        
    Insistiendo igualmente en la necesidad de asegurar la recuperación física y psicológica de esos niños así como su reinserción social, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة وإعادة ادماجهم اجتماعيا،
    Las mujeres palestinas sufrían actos de violencia física en sus vidas debido a tradiciones perjudiciales, costumbres y conflictos armados. UN وقالت إن المرأة الفلسطينية تتعرض في حياتها لﻷذى البدني بسبب التقاليد والعادات الضارة وبسبب المنازعات المسلحة.
    v) Impartir enseñanza escolar y formación profesional y proporcionar una rehabilitación física y mental a los menores detenidos. UN `٥` توفر لﻷحداث المحتجزين فرصا للحصول على التعليم الرسمي والتدريب المهني وإعادة التأهيل البدني والعقلي؛
    El maltrato físico de los presos sigue inquietando en varias cárceles provinciales, y también en los calabozos de policía. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.
    La aplicación reglamentada de castigo corporal es un modo aceptable de disciplina. UN وقال إن الاستعمال المنظم للعقاب البدني هو أسلوب انضباط مقبول.
    Conviene en efecto reconocer el derecho a una indemnización efectiva de las lesiones corporales o daños materiales en las circunstancias previstas en este artículo. UN فمن المهم فعلا الاعتراف بالحق في تعويض فعلي عن الضرر البدني أو المادي في الظروف التي تنص عليها هذه المادة.
    Estas heridas pueden verse agravadas por daños físicos en caso de ataque directamente físico. UN وقد تتفاقم هذه الجروح بفعل الجروح البدنية في حالات الهجوم البدني المباشر.
    Observó que también había habido varias denuncias de actos de hostigamiento y humillación en los que no se había ejercido violencia física. UN وأضاف أنه كان هناك أيضا عدد من الشكاوى الخطيرة من حالات من المضايقة واﻹهانة التي لا تشمل العنف البدني.
    Por conducto de modelos de rehabilitación comunitaria se están llevando a cabo programas de rehabilitación física y mental. UN وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية.
    En su gran mayoría los casos de tortura física fueron atribuidos a paramilitares. UN وتنسب الغالبية الساحقة من حالات التعذيب البدني إلى المجموعات شبه العسكرية.
    La intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. UN وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي.
    La actividad física insuficiente empeora esta enfermedad. UN وتتفاقم الحالة نتيجة لنقص النشاط البدني.
    :: Protección de civiles bajo amenaza inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار
    Los programas de educación física fomentan el ejercicio y hay estudios que han demostrado que pueden mejorar el rendimiento escolar. UN فبرامج التربية البدنية تعزز النشاط البدني وقد أثبتت الدراسات أن هذه البرامج يمكنها أن تحسن النتائج الدراسية.
    Además, la pobreza de la mujer suele acarrear tasas de natalidad más altas y un menor desarrollo físico y social de sus hijos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر بين النساء يتمخض بصفة عامة عن ارتفاع في معدلات المواليد، ونقص نمو أطفالهن البدني والاجتماعي.
    Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    Se reconoce el derecho a indemnización, y la reparación debe cubrir el perjuicio sufrido, tanto corporal como moral y material. UN ويُعترف بالحق في التعويض. ويجب أن يغطي التعويض الضرر اللاحق. ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والأدبي والمادي.
    Según la GIEACPC, el castigo corporal era legítimo como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ووفقاً للمبادرة العالمية، فإن العقاب البدني مسموح به كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    Además, preocupa al Comité que los castigos corporales dentro de la familia no estén prohibidos por la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بموجب القانون.
    Las autoridades incoaron acciones penales contra él por infligir lesiones corporales dolosas. UN وأقامت السلطات دعوى عليه بتهمة إيقاع الأذى البدني بسوء نية.
    Muchos refugiados y desplazados conservan cicatrices de traumas psicológicos y de malos tratos físicos. UN وكثير من اللاجئين والمشردين داخليا تبدو عليهم آثار الصدمات النفسية والإيذاء البدني.
    Se ha registrado una disminución del número de incidentes, agresiones físicas, saqueos y hostigamiento, pero sin embargo siguen produciéndose. UN وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك.
    Los senadores que apoyaban la resolución fueron amenazados físicamente en presencia de la prensa y de mujeres activistas que asistían a la sesión. UN والشيوخ الذين يؤيدون هذا القرار كانوا قد تعرضوا للترهيب البدني في حضور الصحافة والناشطات اللواتي حضرن الجلسة.
    physical abuse, for instance, is often considered an acceptable form of disciplinary action as long as a certain degree of intensity is not exceeded. UN فعلى سبيل المثال، عادة ما يعتبر الاعتداء البدني شكلاً مقبولاً من أشكال التأديب طالما لا يتعدى درجة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد