Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
Hubo varios ejemplos de consultas entre el Banco Mundial y el FNUAP durante sus misiones respectivas de programación. | UN | وكانت ثمة أمثلة عديدة للتشاور بين البنك والصندوق خلال بعثات البرمجة التي أوفدها كل منهما. |
Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
En el marco de la programación futura, estos servicios deberán reflejarse en las categorías correspondientes. | UN | وفي المستقبل ينبغي لهذه المرافق أن ترد تحــت الفئات المناسبة في اطار البرمجة. |
En el momento actual los gastos se habían reducido y existían dificultades para garantizar que se ejecutaran los programas en trámite. | UN | وقال إن النفقات قد تباطأت في الوقت الراهن وإن هناك بعض الصعوبات في ضمان تنفيذ البرمجة قيد التحضير. |
A. Centros multinacionales de programación y | UN | مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات |
iv) Otros imprevistos que den lugar a la pérdida de recursos respecto de los que el PNUD haya contraído compromisos en materia de programación. | UN | ' ٤ ' طوارئ أخرى تؤدي الى خسارة في موارد أخرى تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ازاءها بالتزامات في البرمجة. |
El Vicepresidente respondió que no se arrastrarían recursos a los nuevos arreglos de programación. | UN | وأجاب نائب الرئيس بأنه لن يجري ترحيل اﻷموال إلى ترتيبات البرمجة اللاحقة. |
CUESTIONES DE programación Y COORDINACIÓN RELACIONADAS CON | UN | مسائل البرمجة والتنسيق المتصلة باﻷمم المتحدة |
El Vicepresidente respondió que no se arrastrarían recursos a los nuevos arreglos de programación. | UN | وأجاب نائب الرئيس بأنه لن يجري ترحيل اﻷموال إلى ترتيبات البرمجة اللاحقة. |
Hasta la fecha se liberaron con ese fin 746 millones de dólares de recursos del próximo período de programación. | UN | وحتى اﻵن تم تحرير ٧٤٦ مليون دولار من الموارد في فترة البرمجة المقبلة ﻷغراض البرمجة المتقدمة. |
Enfoque programático, nota sobre la estrategia del país y mecanismo de programación | UN | ● روابط مع النهج البرنامجي ومذكرة الاستراتيجية القطرية وآلية البرمجة |
En ese sentido, las metas originales de programación se consideran la base para evaluar los logros del Decenio. | UN | وقد اعتبر في هذا الصدد أن أهداف البرمجة اﻷصلية هي اﻷساس في تقييم إنجازات العقد. |
Se tomarían medidas para corregir las deficiencias de los datos de referencia en el nuevo ciclo de programación. | UN | وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة. |
Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Señaló que los arreglos de programación vigentes se habían estado aplicando sólo durante un año y que tomaría tiempo antes de que dieran los resultados previstos. | UN | ولاحظ أن ترتيبات البرمجة الراهنة لم تتبع إلا منذ عام واحد فقط، وأن اﻷمر سيستغرق وقتا قبل أن تعمل على النحو المتوقع. |
En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. | UN | وعلى صعيد المشاركة المجتمعية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك سوى اهتمام ضئيل بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. | UN | وعلى صعيد مشاركة المجتمعات المحلية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك اهتمام يذكر بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
OIT. La Oficina de programación y Gestión tiene la responsabilidad de realizar los cinco elementos de supervisión interna. | UN | منظمة العمل الدولية: يضطلع مكتب البرمجة واﻹدارة بالمسؤولية عن تنفيذ جميع العناصر الخمسة للمراقبة الداخلية. |
Se tomarían medidas para corregir las deficiencias de los datos de referencia en el nuevo ciclo de programación. | UN | وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة. |
En el momento actual los gastos se habían reducido y existían dificultades para garantizar que se ejecutaran los programas en trámite. | UN | وقال إن النفقات قد تباطأت في الوقت الراهن وإن هناك بعض الصعوبات في ضمان تنفيذ البرمجة قيد التحضير. |
Quizás el Fondo subestimó los recursos que se requerían para integrar eficazmente el marco lógico del sistema en las operaciones programáticas. | UN | وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية. |
También facilitará la organización del programa de cooperación técnica general de la UNCTAD. | UN | كما أنه سيسهﱢل عملية البرمجة المتعلقة ببرنامج اﻷونكتاد الشامل للتعاون التقني. |
Se hizo hincapié en diversas prácticas instructivas y enfoques programáticos para efectuar una labor más eficaz con las poblaciones indígenas. | UN | وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين. |
Esto dista mucho de ser una base sólida para programar eficazmente la cooperación técnica. | UN | ويصعب أن يشكل هذا الوضع قاعدة صلبة تكفل البرمجة الفعالة للتعاون التقني. |
Estoy poniendo un nuevo código en una API para esta plataforma de e-comm. | Open Subtitles | أنا أحاول وضع رمزٍ جديد لواجهة البرمجة الخاصّة بنظام التّجارة الإلكترونيّة. |
Por lo tanto, cada vez más, la gente está empezando a reconocer la importancia de aprender a codificar, a programar. | TED | لذا بدأ الناس يدركون وبشكل متزايد مدى أهمية تعلم البرمجة. |
Ahora podemos usar a los seres humanos para estudiar y hacer modelos del software en los seres humanos, y tenemos algunas medidas biológicas prometedoras. | TED | يمكننا الآن استخدام البشر لدراسة وصياغة البرمجة في البشر، ولدينا القليل من الاستعدادات البيولوجية النّاشئة. |
programadores profesionales han diseñado mensajes claros y accesibles para la población. | UN | وقد صممت الرسائل المتوخاة من الحملة من جانب محترفين في مجال البرمجة بحيث تكون واضحة ويسهل فهمها على الجمهور. |
Esas con habilidades importantes que no solo atañen a la codificación. | TED | وهذه المهارات المهمة لا تهم فقط البرمجة. |