ويكيبيديا

    "البنات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las niñas a
        
    • de las niñas respecto a
        
    • mujeres respecto de
        
    • hijas a la
        
    • niñas con respecto a
        
    • las niñas hacia
        
    • entre niñas y
        
    • sus hijas a
        
    • las niñas en
        
    • las niñas asistan a
        
    • de las niñas respecto de
        
    • las chicas a
        
    El limitado acceso de las niñas a la educación es particularmente grave en los entornos afectados por conflictos. UN وتكون فرص وصول البنات إلى التعليم أشد ضعفا بوجه خاص في البيئات المتضررة من النزاعات.
    Han aumentado las ayudas públicas a los hogares encabezados por mujeres y, para facilitar el acceso de las niñas a la educación, en las zonas rurales hay servicios gratuitos de autobuses escolares a las escuelas secundarias. UN وقد زيدت المساعدة الحكومية المقدمة إلى النساء من رئيسات الأسر المعيشية، كما أتيحت خدمات مجانية لنقل طلبة المدارس الثانوية بالحافلات في المناطق الريفية، وذلك بهدف التوسع في وصول البنات إلى التعليم.
    Ello constituye un importante incentivo para enviar a las niñas a la escuela y para garantizar que continúen en ella después del quinto grado. UN ويشكل هذا حافزاً هاماً لإرسال البنات إلى المدرسة والتأكد من بقائهن فيها بعد الصف 5.
    IV. Relación de matriculación de las niñas respecto a los niños en la escuela primaria UN الشكل الرابع: نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي
    9. Proporción de mujeres respecto de hombres en la educación primaria, secundaria y superior UN 9 - نسبة البنات إلى الأولاد في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي
    Alienta al Estado parte a que adopte nuevas medidas especiales en la esfera de la educación, incluidos incentivos para que los padres envíen a sus hijas a la escuela, y a que fomente la contratación de profesoras más cualificadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة أخرى في مجال التعليم، بما في ذلك حفز الآباء على إرسال البنات إلى المدارس وتشجيع توظيف مدرسات أكثر كفاءة.
    La proporción de niñas con respecto a los niños en todos los niveles fue de 0,95%, superándose así la brecha de género en el nivel primario escolar. UN وكان معدل البنات إلى الصبيان في جميع المستويات 0.95، مما سدَّ تقريبا الفجوة بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية.
    El Comité toma nota con preocupación de que, al parecer, el Gobierno es renuente a orientar a las niñas hacia las esferas de estudio científicas y tecnológicas. UN ١٩٤ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة في ظاهر اﻷمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية.
    Esto constituye un incentivo importante para enviar a las niñas a la escuela y garantizar que permanezcan matriculadas después de la clase 5. UN ويشكل هذا الأمر حافزاً هاماً لإرسال البنات إلى المدرسة والتأكد من بقائهن فيها بعد الصف الخامس.
    ¿Podrías llevar las niñas a la escuela y dejarme en la guardería, camino al trabajo? Open Subtitles هل يمكن أن تأخذ البنات إلى المدرسة و تنزلني في الرّعاية النّهاريّة في طريقك إلى عملك ؟
    Por ejemplo, es necesario cambiar las actitudes imperantes que disculpan a los padres y a los encargados de adoptar decisiones de no enviar a las niñas a la escuela para recibir una educación académica. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي مراجعة المواقف السائدة إزاء المرأة والبنت التي تسوّغ للآباء وصانعي القرارات عدم إرسال البنات إلى المدارس، للحصول على التعليم النظامي.
    En su labor de lucha contra la discriminación, la Relatora Especial estudió el acceso de las niñas a la educación, la educación de los niños que trabajan, la pobreza y el disfrute del derecho a la educación en un contexto humanitario. UN وتناولت، في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز، وصول البنات إلى التعليم، وتعليم الأطفال العاملين، والفقر، والتمتع بالحق في التعليم في سياق إنساني.
    Sírvanse aclarar si los derechos de matrícula afectan a los estudiantes, especialmente a las niñas, a partir de los 11 años y, en caso afirmativo, suminístrense eventuales pruebas estadísticas de las consecuencias de tales derechos para el acceso de las niñas a la educación. UN يرجى توضيح ما إذا كانت المصروفات المدرسية قد تؤثر على التلاميذ، وخاصة الفتيات، بعد سن الحادية عشرة. وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم أدلة إحصائية عن أثر هذه المصروفات على وصول البنات إلى التعليم إذا كانت تنطبق.
    A este respecto, se pregunta si el Gobierno prevé introducir alguna medida especial transitoria para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza secundaria y superior. UN وفي هذا الصدد، تساءل إذا كانت الحكومة تعتزم استحداث أي تدابير استثنائية مؤقتة لتحسين فرص وصول البنات إلى التعليم الثانوي والتعليم الجامعي.
    V. Relación de matriculación de las niñas respecto a los niños en escuela secundaria UN الشكل الخامس: نسبة البنات إلى البنين في التعليم الثانوي
    Indicador 1: Relación de matriculación de las niñas respecto a los niños en la escuela primaria UN المؤشر 1: نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي
    14. Proporción de mujeres respecto de hombres en la educación primaria UN 14 - نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي
    Alienta al Estado parte a que adopte nuevas medidas especiales en la esfera de la educación, incluidos incentivos para que los padres envíen a sus hijas a la escuela, y a que fomente la contratación de profesoras más cualificadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة أخرى في مجال التعليم، بما في ذلك حفز الآباء على إرسال البنات إلى المدارس وتشجيع توظيف مدرسات أكثر كفاءة.
    La proporción de niñas con respecto a los niños en las escuelas primarias ha aumentado de manera significativa y la protección de recursos del medio ambiente también se ha intensificado drásticamente. UN وازدادت نسبة البنات إلى الصبيان في المدارس الابتدائية زيادة كبيرة، وازدادت حماية الموارد البيئية زيادة كبيرة.
    El Comité toma nota con preocupación de que, al parecer, el Gobierno es renuente a orientar a las niñas hacia las esferas de estudio científicas y tecnológicas. UN ١٩٤ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة في ظاهر اﻷمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية.
    En el gráfico se representa la relación entre niñas y niños en esas escuelas. UN ويظهر الرسم البياني نسبة البنات إلى الصبيان في هذه المدارس.
    Para que los programas de reintegración sean eficaces, deben hacer frente a las causas subyacentes del ingreso de las niñas en grupos armados. UN ولكي تكتسب برامج إعادة الإدماج الفعالية، يتعين أن تعالج الأسباب الجذرية لانضمام البنات إلى المجموعات المسلحة.
    En lo que atañe a la distribución gratuita de material escolar, pregunta cuántas niñas se benefician merced a dicha distribución y cuán eficaces son ésta y otras medidas de lucha contra las actitudes tradicionales que se oponen a que las niñas asistan a la escuela. UN وفيما يتعلق بتوزيع اللوازم المدرسية المجانية، سألت كم من البنات يستفدن من هذا التوزيع، ومدى فعاليته وفعالية غيره من التدابير في محاربة المواقف التقليدية المناهضة لإرسال البنات إلى المدارس.
    La proporción de las niñas respecto de los niños en la enseñanza primaria aumentó de 0,83 en 1991 a 1.03 en 2009. UN وازدادت نسبة البنات إلى الأولاد في التعليم الابتدائي من 0.83 في عام 1991 إلى 1.03 في عام 2009.
    Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos. Open Subtitles هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس و هو الذى حفظ لنا أحفادنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد