Las estadísticas se basarán en los datos presentados por los institutos estadísticos de las Entidades. | UN | وستأتي اﻹحصاءات مستندة إلى البيانات المقدمة من جانب المعاهد اﻹحصائية في الكيان المعني. |
Opinó que las faltas de coincidencia y las discrepancias entre los datos presentados por los exportadores y los importadores era motivo de preocupación. | UN | ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق. |
El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000. |
RESUMEN DE LAS exposiciones de LA SECRETARÍA | UN | موجز البيانات المقدمة من اﻷمانة العامة |
La Comisión de Cuotas da por supuesto que los datos facilitados por las instituciones nacionales de estadística son los más fiables y fáciles de comparar. | UN | وتفترض لجنة الاشتراكات أن البيانات المقدمة من المؤسسات اﻹحصائية الوطنية هي أكثرها موثوقية وقابلية للمقارنة. |
A. comunicaciones de los Estados Miembros | UN | البيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء |
Declaraciones presentadas por organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | البيانات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. | UN | وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا. |
los datos presentados por las Partes por conducto del anexo financiero aumentarán también considerablemente la capacidad de seguir de cerca el volumen de los marcos de inversión en el futuro. | UN | ثم إن البيانات المقدمة من الأطراف في الملحق المالي ستحسن بكثير أيضاً القدرة على تعقب حجم الأطر الاستثمارية مستقبلاً. |
los datos presentados por las Partes por conducto del anexo financiero aumentarán también considerablemente la capacidad de seguir de cerca el volumen de los marcos de inversión en el futuro. | UN | ثم إن البيانات المقدمة من الأطراف في المرفق المالي ستحسن بكثير أيضاً القدرة على تعقب حجم الأطر الاستثمارية مستقبلاً. |
Además, en cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento, la secretaría debe elaborar sistemas internos para garantizar la confidencialidad de los datos presentados por los contratistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفرض النظام على الأمانة العامة استحداث نظم داخلية لضمان سرية البيانات المقدمة من المتعاقدين. |
los datos proporcionados por la Junta muestran que en 2001 se presentaron 60 apelaciones. | UN | وتظهر البيانات المقدمة من المجلس أن عدد الطعون المقدمة عام 2001 بلغ 60 طعنا. |
En otros casos, los datos proporcionados por las diferentes organizaciones no eran coherentes o eran incompletos. | UN | وفي حالات أخرى كانت البيانات المقدمة من المنظمات المختلفة غير متسقة أو غير كاملة. |
RESUMEN DE LAS exposiciones de LA SECRETARÍA | UN | موجز البيانات المقدمة من اﻷمانة العامة |
Todos los documentos relativos a la labor del Comité en virtud del artículo 14, incluidas las exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité, son confidenciales. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بعمل اللجنة بموجب المادة ١٤، بما في ذلك البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من وثائق العمل التي تخص اللجنة، وثائق سرية. |
Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Administraciones Públicas | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة. |
Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Justicia e Interior 1995, y Ministerio de las Administraciones Públicas, 1999 | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999. |
B. comunicaciones de los Estados Miembros | UN | البيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء |
Tuvo ante sí una serie de Declaraciones presentadas por organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, el grado de seguridad de los datos suministrados por el sistema inspiró preocupaciones a la OSP. | UN | وشعر المكتب مع ذلك بالقلق إزاء موثوقية البيانات المقدمة من النظام. |
Nota : Según datos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Las declaraciones de las partes al respecto eran contradictorias. | UN | وكانت البيانات المقدمة من الطرفين في هذا المجال متعارضة. |
-v- Tengo el honor de remitirle los estados financieros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1992, que fueron presentados por el Director Ejecutivo Interino del Instituto. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وهي البيانات المقدمة من المدير التنفيذي بالنيابة للمعهد. |
En las secciones II.A y B, de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن التقرير، في جزأيه الثاني، ألف وباء، معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، استنادا إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
Fuente: Elaboración propia a partir de los datos aportados por el Congreso de los Diputados | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب. |
declaraciones del Secretario General y los miembros de la Secretaría | UN | البيانات المقدمة من الأمين العام أو أعضاء الأمانة العامة |
las presentaciones de los delegados se hicieron dentro del marco de los seis objetivos de la Convención, que incluyen las Principales Causas Nacionales y los 104 principios básicos, formulados por el Gobierno. | UN | وكانت البيانات المقدمة من المندوبين تدخل في إطار الأهداف الستة للمؤتمر، التي تشمل القضايا الوطنية الرئيسية والمبادئ الأساسية الـ 104، على نحو ما حددته الحكومة. |
Fuente: Instituto de la Mujer a partir de datos facilitados por los Parlamentos Autonómicos | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام البيانات المقدمة من برلمانات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |