33A En la fecha fijada o que pueda determinarse con arreglo al contrato | UN | ٣٣ ألف في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع الى العقد |
33A En la fecha fijada por el contrato o deducible de sus cláusulas | UN | في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع إلى العقد |
La idea es buena a condición de que los pagos se efectúen en la fecha prevista. | UN | والفكرة جيدة، شريطة أن يتم التسديد في التاريخ المحدد. |
ii) Publicar oportunamente en los medios de difusión correspondientes de las Naciones Unidas la fecha prevista para comunicar los datos sobre gastos militares; | UN | ' ٢ ' أن ينشر التاريخ المحدد ﻹرسال تلك المعلومات في حينه وفي وسائل إعلام اﻷمم المتحدة الملائمة؛ |
Fecha asignada de presentación/fecha de presentación | UN | التاريخ المحدد لتقديم الوثيقة/تاريخ التقديم |
Por consiguiente, ese año será la fecha límite para la realización de los programas generales de educación en la esfera de los derechos humanos mediante la aplicación de los planes de acción estatales. | UN | وينبغي لذلك اختيار هذه السنة لكي تكون التاريخ المحدد لتحقيق تعميم برامج التعليم في مجال حقوق اﻹنسان من خلال تنفيذ خطط عمل حكومية. |
Esta última inspección y pruebas pueden efectuarse dentro de los tres meses anteriores o posteriores a la fecha especificada. | UN | ويمكن تنفيذ الفحص والاختبار عن ٥,٢ سنة خلال ٣ اشهر من التاريخ المحدد له. |
La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución. | UN | كما أن التاريخ المحدد لاستقلال كل من الدول الخلف يختلف من دولة إلى أخرى ولا يمكن تحديد تاريخ معين لحل تلك الجمهورية. |
Si un funcionario no puede regresar al trabajo en la fecha indicada inicialmente, debe informar a su supervisor sobre cuál será la nueva fecha prevista de regreso. | UN | وإذا لم يكن باستطاعة الموظف العودة إلى العمل في التاريخ المحدد أصلاً، تقع عليه عندئذ مسؤولية إبلاغ المشرف عليه بالتاريخ الجديد المتوقع للعودة. |
En el presente documento figuran todas las candidaturas presentadas antes de la fecha fijada. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة جميع الترشيحات المقدمة قبل التاريخ المحدد. |
En el presente documento figuran todas las candidaturas presentadas antes de la fecha fijada. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة جميع الترشيحات المقدمة قبل التاريخ المحدد. |
La causa se retiró poco antes de la fecha fijada para el comienzo de las actuaciones orales. | UN | وقد سُحبت القضية قبل وقت قصير من التاريخ المحدد للشروع في سماعها. |
En el presente documento figuran todas las candidaturas presentadas antes de la fecha fijada. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة جميع الترشيحات المقدمة قبل التاريخ المحدد. |
Desde la fecha prevista de su salida de la cárcel, el Sr. Hoti se encuentra en paradero desconocido. | UN | ومنذ التاريخ المحدد ﻹطلاق سراح السيد هوتي من السجن لم يُسمع أي شيء عن مكان وجوده. |
Así, como ya se ha señalado, la alternancia política en la jefatura del Estado tuvo lugar en la fecha prevista. | UN | ومن ثم، كما ذُكر آنفا، جرى التناوب السياسي على رئاسة الدولة في التاريخ المحدد. |
Sin embargo, aduciendo dificultades de coordinación internas, éstas no se presentaron para el registro en la fecha prevista. | UN | بيد أن هذه القوات لم تشارك في عملية التسجيل في التاريخ المحدد بحجة مواجهتها لصعوبات تتعلق بالتنسيق الداخلي. |
En algunos casos, si la fecha de publicación no se ajusta al calendario de una organización, se proporcionan por anticipado copias de cuadros del manuscrito. | UN | وفي بعض اﻷحيان، عندما يكون التاريخ المحدد ﻹصدار منشور ما متأخرا عن الموعد المقرر لاحتياجات إحدى المنظمات، يتاح الحصول على نسخ مسبقة من الجداول قبل طبعها. |
Por consiguiente, ese año será la fecha límite para la realización de los programas generales de educación en la esfera de los derechos humanos mediante la aplicación de los planes de acción estatales. | UN | ولذا، ينبغي اختيار هذه السنة لكي تكون التاريخ المحدد ﻹنجاز تعميم برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من خلال تنفيذ خطط عمل حكومية. |
Esta última inspección y pruebas pueden efectuarse dentro de los tres meses anteriores o posteriores a la fecha especificada. | UN | ويمكن تنفيذ الفحص والاختبار عن ٥,٢ سنة خلال ٣ أشهر من التاريخ المحدد له. |
La fecha exacta de las consultas oficiosas se anunciarán en la reunión plenaria que tendrá lugar el viernes, 6 de diciembre. | UN | وسيعلن عن التاريخ المحدد لإجراء المشاورات غير الرسمية في الجلسة العامة التي تعقد صباح الجمعة 6 كانون الأول/ديسمبر. |
Si un funcionario no puede regresar al trabajo en la fecha indicada inicialmente, debe informar a su supervisor sobre cuál será la nueva fecha prevista de regreso. | UN | وإذا لم يكن باستطاعة الموظف العودة إلى العمل في التاريخ المحدد أصلاً، تقع عليه عندئذ مسؤولية إبلاغ المشرف عليه بالتاريخ الجديد المتوقع للعودة. |
También se les ha informado de que si no presentan sus informes en el plazo previsto, el Comité examinará su aplicación de la Convención en ausencia de un informe. | UN | كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد. |
Los comicios, sin embargo, se desarrollaron en la fecha establecida para el efecto. | UN | غير أن الانتخابات جرت في التاريخ المحدد. |
Estado Parte Informe fecha en que debía presentarse Signatura | UN | الدولة الطرف نوع التقرير التاريخ المحدد لتقديم التقرير رمز الوثيقة |
iii) En caso de expiración de un nombramiento temporal o de plazo fijo, la fecha será la especificada en la carta de nombramiento; | UN | ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛ |
Se prevé que para abril de 2004, todos los niños de 3 años tengan acceso a un lugar, aún antes del plazo establecido de septiembre de 2004. | UN | وسيستطيع كل طفل سنه 3 سنوات الحصول على مكان مجاني بحلول نيسان/أبريل 2004، أي قبل التاريخ المحدد في أيلول/سبتمبر 2004. |
44. Los proyectos de esos informes serán preparados por el Presidente de la Conferencia con la ayuda del Secretario General y se pondrán a disposición de todos los Estados miembros de la Conferencia, para su consideración, por lo menos dos semanas antes de la fecha señalada para su aprobación. | UN | ٤٤- يعد رئيس المؤتمر مشاريع تلك التقارير بمساعدة اﻷمين العام، وتتاح لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر للنظر فيها قبل التاريخ المحدد لاعتمادها باسبوعين على اﻷقل. |